Discusión:Lequeitio
Comentario
editarNo entiendo la mania de cambiar palabras del euskera al castellano cuando la pronunciación es identica... Lequeitio - Lekeitio --194.30.62.6 (discusión) 10:40 15 oct 2008 (UTC)
- ¿Será porque esta es la wikipedia en castellano? En la euskera puedes escribirlo en euskera... aquí en castellano. No hay pierde... Saludos, Roy, discusión 10:49 15 oct 2008 (UTC)
No, no será por eso... porque yo me he puesto a buscar en la Wikipedia en castellano Quenia, Toquio y Quentuqui y no las he encontrado. ¿Quien te ha dicho a ti, Lázaro Carreter, que en castellano se escribe Lequeitio? El nombre del pueblo es Lekeitio en euskera y en castellano, que para algo se oficializan los nombres. Ya ves, no es porque sea la Wikipedia en castellano, en todo caso será, por lo de siempre: esa manía de ningunear otras lenguas y otras culturas e imponer la castellana caiga quien caiga. ¿No será, más bien, porque es la Wikipedia en ESPAÑOL y no en castellano? Mira, yo soy de Lekeitio y soy tan castellanoparlante como tú (además de vascoparlante) y la wiki en castellano es tan tuya como mía y amo la lengua castellana como tú o más y te pido por favor que cambies el nombre de mi pueblo y lo escribas con la grafía correcta. Creo que hay que cambiar la grafía de éste y de todos los nombres homófonos en euskera y castellano y poner los nombres oficiales. Un poquito de respeto. --2zi-2zi (discusión) 09:28 10 ago 2009 (UTC)
- Esto hace algún tiempo que se discutió, se debatió y votó. La regla de como se escriben los topónimos exite y, nos guste o no, ha solventado muchos problemas.
- Lo que tiene que quedar claro que esta es la wikipedia en español (o astellano) y que en ella los hispanoparlantes europeos somos minoría (hay muchisimos más usuarios, no hablo solo de los que contribuyen sino también de los que consultan, en el otro lado del mar que en este (hablo desde la península Ibérica)). Estimado lekeitxarra... muchos de los que encuentran "lequeitio" o "lekeitio" (ambas entradas existen) no saben ni siquiera donde esta Bilbao... al igual que tu no sabes (seguramente) donde está Jalapa o Matagalpa (o yo mismo... claro). Te he dejado una explicación más en detalle en tu discusión. Agur bero bat. Txo (discusión) 13:21 10 ago 2009 (UTC)
Txo, permíteme que me dirija personalmente a tí, pues veo que eres colaborador (currela).
Espero que en un futuro no discutáis, debatáis, votéis y decidáis que nos capen a todos los que pretendemos dar luz a un asunto oscuro, porque voy a tener que cambiar de pueblo o de sexo (in animus jocandi).
El decidir algo no significa que sea una decisión acertada y, aquí, para mí, la razón es palmaria. Y las decisiones humanas se cambian, si es necesario (o como decía un viejo profesor mío "las decisiones no se cambian, se toman, se toman y se vuelven a tomar). Hago hincapié en un concepto definitivo de mi discusión: "homófonos". No hay ninguna razon para cambiar el nombre oficial a nada cuando ambas palabras suenan absolutamente igual. Si yo quisiera información sobre Jalapa o Matagalpa, me gustaría que mi enciclopedia favorita titulara el artículo con el nombre oficial, con el que me voy a encontrar en los mapas oficiales y en la mayoria de las fuentes de información. Si, además, allende la mar ignota, los jalapeños o los matagalpinos le llaman de otra manera NO OFICIAL a su pueblo, esa entrada se redireccionará al nombre oficial y se pondrá una reseña al inicio y no AL REVÉS. Y para ratificar mis sospechas de intereses oscuros y sospechosos, te pongo un supuesto: yo tengo 9 años y mi padre me habla de cuando estuvo en Kentucky (o en Iraq). Acabada la charla, mi irrefrenable curiosidad de niño me lleva al ordenador para saber más de ese sitio. Como soy castellanoparlante monolingüe y no sé cómo se escribe, le pido a mi infalible enciclopedia que me diga cosas sobre Quentuqui (o Irac/Irak). No tengo ninguna duda de que la wiki me llevará, escriba lo que escriba, a un flamante artículo titulado KENTUCKY o IRAQ, porque son los nombres oficiales y en todo caso me haría (si la hubiera) una reseña indicándome (también quentuqui/Irac, en español) y NO AL REVÉS. Me juego lo que quieras. Y eso es porque no hay intereses bastardos entre ambas lenguas y culturas.
Arrazoia dut, Txo. Eta torturatuta ere ez didazue amore emanaraziko. Besarkada bat. (Ba al dago euskarazko wikipedian laguntzeko, ofiziala ez den beste biderik? Jarraibideetan azaltzen dena oso nahasia eta zaila da. Eskertuko nizuke informazioa. Eskerrik asko aldez aurretik).--2zi-2zi (discusión) 22:53 10 ago 2009 (UTC)
Hola. quisiera decir algo al respecto. Si yo voy a Tokio y escribo a un japonés: "Esta ciudad es Toquio?" me tachará de ignorante. Un keniata pensará lo mismo si le escribo "Quenia". Que se apliquen el cuento los españoles.— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.2.207.169 (disc. • contribs • bloq). Txo (discusión) 15:49 7 sep 2009 (UTC)
- Aplicatew un poco el cuento tu... Tokio en japones es 東京都 y no "Tokio" que es en español. Sobre Kenia, no se como se escribirá en sus diferentes idiomas, pero seguro que no es como en español. Lekeitio es en euskera en español es Lequeitio y en latín.... anda vete a leer lo que pone en el ayuntamiento de ese pueblo. Un saludo Txo (discusión) 15:49 7 sep 2009 (UTC)
- Los españoles sois capaces de deletrear Washington (solicito que se haga una entrada sobre Jorge Guasinton, por favor), pero sois incapaces de recordar Lekeitio. Eso me hace sospechar que hay algún interes oculto en todo este tema. Encima, el argumento que esgrimis de facilidad para un castellano parlante se cae por su propio peso en este caso. No hay más que vera a vuestros jovenes que ya no saben usar la q cuando escriben en los móviles.
Por cierto, el buscador de Wikipedia te va proponiendo posibles resultados. No creo que sea muy difícil darse cuenta de que Lequeitio puede ser Lekeitio. Si me dices Iruñea y Pamplona, todavía
Por cierto, localidades como Lequeitio o Guecho ya no existen oficialmente sobre la faz de la tierra. Quizás en algún universo paralelo si.— El comentario anterior sin firmar es obra de 85.52.106.236 (disc. • contribs • bloq). Txo (discusión) 19:50 17 feb 2012 (UTC)
- Lo malo es que un euskadun cuando habla en español dice Pamplona o Lequeitio y cuando habla en euskera dice Iruña o Lekeitio. Algunos se empeñan en decir que esa grafía de la "K" es una cosa de siempre, de toda la vida, que se hace así desde el neolítico... pero resulta que eso no es cierto, que eso pertenece a ese universo paralelo que en Euskal Herria algunos se han inventado. Cierto es que el nombre oficial es otro y que hay que respetarlo, y creo que es tan español (castellano) como el uno. Siempre he defendido el uso del nombre oficial a pie de igualdad al topónimo castellano, que en muchismos casos ha quedado obsoleto. Lo que él artículo esté bajo una denominación u otra no creo que sea relevante, lo relevante es que sea completo y fiel a realidad, que muestren las cosas como son de verdad. Para entrar con una denominación u otra existen las redirecciones.
- Sobre los "españoles" bueno... la desgracia del "universo paralelo vasco" es que ignora la realidad... mira la historia de tu pueblo y te darás cuenta de cuantos "españoles" son "vascos de toda la vida". Txo (discusión) 19:49 17 feb 2012 (UTC)
Mi pregunta es... si escribimos Lequeitio sin K... ¿por qué escribimos otros topónimos con K? (véase Tokio). O mejor aún, ¿por qué escribimos WIKIPEDIA con K? Yo os diré por qué. Política. Afán provocacionista y empeño en no aceptar una realidad innegable. Ya ni siquiera vale la lógica de que "es que los topónimos extranjeros hay que castellanizarlos" (refutada con el caso de Tokio, Kenia...), es que además resulta que los topónimos vascos NO SON EXTRANJEROS, aunque a algunos les encantaría que así fuera y otros directamente actúan como tal. ¿Moraleja? La política da asco y los dos extremos se retroalimentan para su interés.
Revierto y edito
editarHola, hace ya unos años se votó en wikipedia en español (que no española) sobre los topónimos relativos al estado español y se quedó en usarlos conforme una jerarquía de obras de referencia. Ese es el acuerdo al que mayoritariamente se llegó y el que se usa. Bien o mal. correcto o incorrecto, acertado o no, lo cierto es que es una política activa y vigente de wikipedia en español y por lo tanto la debemos de respetar. Quien estime que haya que cambiarla, que plantee el cambio.
Mientras esa política esté vigente, Lekeitio será como se escriba en otros proyectos, pero no será el nombre del artículo principal de la entrada, eso sí, habrá una redirección y se dirá come se escribe el nombre en euskera y cual es su nombre oficial. Es así... nos guste o no... pero así se deicidio y hay que respetar o trabajar para cambiar.Txo (discusión) 15:10 20 feb 2013 (UTC)
¡CAMBIO DE POLÍTICA, YA!
editar¿Redirección de nombre en euskera? ¡QUE NO ES EN EUSKERA, ES OFICIAL! En todo caso se redirigirá a Lequeitio, que como no tiene sentido, porque no existe ni en castellano, dará lo mismo (Es una manera de mantener un nombre con connotaciones políticas -fascistas- en un ámbito internacional Y NADA MÁS)¿Qué es eso de "nos guste o no"? La Wikipedia es nuestra (de todos) y como no nos guste: FUERA. Se decidiera lo que se decidiera está mal y os lo estamos diciendo desde hace años (Y cuidado que conozco muuuucha gente que ha dejado de usar la wikipedia por estas cositas). Una enciclopedia es del usuario final y éste lleva años indignado y reclamando lo obvio (que se usen nombres oficiales)¿Por qué hay que respetar una decisión contraria a cualquier filosofía enciclopedista? Según eso, deberíamos seguir con esclavos o vetando el voto a las mujeres. TODOS SABEMOS DE QUÉ VA ESTO Y ¡YA ESTÁ BIEN! ¡NOMBRES OFICIALES Y SE ACABÓ! Mientras tanto, a seguir aguantando las protestas (Txo. Debería darte vergüenza), y así hasta que la mula doble y ande, o sea, hasta que se cambie. ¿A QUE NO HAY WEBS DE HACER UNA ENCUESTA A LOS USUARIOS?— El comentario anterior sin firmar es obra de 81.44.180.241 (disc. • contribs • bloq). Txo (discusión) 17:32 24 feb 2013 (UTC)
- Hay que respetarla porque es la que se eligió en votación. Si crees que no debe ser así, trabaja por cambiarla, pero por mucho que grites (esas mayúsculas en negrilla) y faltes, no se cambiará. Lo de las connotaciones políticas, la verdad es que el topónimo en castellano existe y fue usado mucho antes de que existieran los fascistas e incluso antes de 1936. La prueba la tienes en lo letreros de principios de siglo XX que puso la diputación de Vizcaya en la entrada del pueblo (y en todos los pueblos y barrios del territorio) esos que son de azulejos azules. También, si preguntas a los euskaldunes te dirán que ellos usan lekeitio en euskera y lequeitio en castellano.
- Yo en su día aposté por Lekeitio, pero perdí... y como esto es un proyecto colectivo lo acato. Pero lo importante no es si es "lekeitio" o "lequeitio" sino que la información sea completa y veraz. Incluso la información sobre el origen y grafía del topónimo. Deja de gritar y de faltar y ponte a trabajar para el cambio de política. Ah! la siguiente vez que me faltes o que grites no podré hacer más que bloquearte. Di lo que quieras sin faltar a nadie ni gritar. Y si quieres cambiar la política, exponlo en el tablón de bibliotecarios y en el café. Ondo izan Txo (discusión) 17:28 24 feb 2013 (UTC)
- He retirado el aviso ese que pones
AVISO a todos los iberoamericanos y hablantes de español incluidos los estudiantes de español. Lequeitio NO EXISTE, es LEKEITIO. No encontraréis un mapa donde ponga ese nombre, por tanto, si el título del artículo es falso, imaginaos el resto de la información. No uséis esta enciclopedia nacionalista española para tener información geográfica
Por ser incorrecto y contener insultos. Txo (discusión) 17:32 24 feb 2013 (UTC)
Uso de topónimos
editarSaludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.
- La convención específica para topónimos dice lo siguiente
Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.
- No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
- Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
- En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
- En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
- Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
- En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.
Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.
Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.
En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.- Ámbito de la propuesta: España
- Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.
Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:
- El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
- El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
- Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
- Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
- El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
- El topónimo oficial del lugar en cuestión.
- Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.
Txo (discusión) 09:15 27 feb 2013 (UTC)
No es solo un problema con Lekeitio también esta Quilogramo/Kilogramo
Como digo en la referencia este es un problema que el castellano o español, tiene en más de una palabra, vease Quilogramo/Kilogramo o Quilometro/Kilometro. Durante muchos años se acepto que la forma correcta para escribir este tipo de palabras era el empleo de Qu en lugar de K, de hecho en la educación en castellano o español, se remarcaba insistentemente lo impropio del uso de la K, sin embargo en los últimos 30-40 años la RAE, ha ido admitiendo paulatinamente, el uso de la K para muchas palabras, principalmente aquellas cuyo origen griego orientaba hacia un uso más correcto de K que de Qu, anulando la norma casi genérica que insistía en escribir como Qui todos los sonidos /Ki/. No Sucede lo mismo con el sonido Que /ke/ , véase Queso o Quero (apellido aragonés) en contra de Ketamina palabra más moderna y que la RAE admite más como Ketamina que como Quetamina. Como digo es un problema lingüístico que puede acabar llevando a un sinsentido como es el caso de muchos topónimos como Lekeitio o Kenia o Quito. Entiendo la complejidad por lo tanto de los editores de wiKipedia en castellano en este campo. Sin embargo creo que a pesar de querer o tener que normativizar, se debe ser más laxo en la aplicación de las normas, cuando no existe un determinado y claro referente lingüístico, que suele ser en el caso de los topónimos la mayoría. Cuando el compañero habla de Universo paralelo no va nada desencaminado, ya que lequeitio es casi imposible encontrarlo en organismos oficiales tanto españoles como vascos, todos los que yo he buscado emplean Lekeitio, por lo que lo de universo paralelo por estar totalmente alejado de la realidad no va nada desencaminado insisto. A mi entender eso también debe hacerlo la wiKipedia, buscar referentes oficiales, ya que lingüístico puede ser más difícil, en este caso si Lequeitio no aparece para ningún organismo oficial tanto vasco como español, creo que el uso correcto sería Lekeitio, lo otro parece más una invención lingüística o una reminiscencia de otra época. No pasa lo mismo por ejemplo con Guetaria/Getaria o Guernica/Gernika, en este último caso mucho más claro que el ejemplo intermedio Guetaria/Getaria.
Por concluir el error de este artículo de Lekeitio o Lequeitio a diferencia por ejemplo de los últimos casos que he expuesto, es que en ningún sitio oficial (Administración vasca o Administración española) se puede encontrar Lequeitio, es decir se esta empleando como titulo del artículo un topónimo que no existe y que como decía el compañero solo existe en un universo paralelo o en el ciberespacio si me apuran. Insisto respetuoso con la normativización de los topónimos de wiKipedia, pero cuando las cosas no tienen ningún sentido, ni pies ni cabeza y ni siquiera es fácil de encontrar referentes validos y contrastados, creo que hay que saber retroceder, dar un paso atrás y admitir que siempre debe y puede aparecer una excepción a la norma.
Me uno a la petición de que se cambie la entrada, por todo lo anteriormente expuesto.— El comentario anterior sin firmar es obra de 90.163.4.57 (disc. • contribs • bloq). 09:45 17 feb 2015 --Novellón (discusión) 11:02 18 feb 2015 (UTC)
Enlaces rotos
editarEnlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lequeitio. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20150630022352/http://resultadoslocales2015.interior.es/99MU/DMU1448905799_L1.htm a http://resultadoslocales2015.interior.es/99MU/DMU1448905799_L1.htm
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20090505/costa/catalogar%C3%A1n-como-monumento-astillero-20090505.html
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:16 27 may 2019 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lequeitio. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160423145233/http://www.lekeitio.com/es-ES/Ayuntamiento/Organizacion/Paginas/Corporacion.aspx a http://www.lekeitio.com/es-ES/Ayuntamiento/Organizacion/Paginas/Corporacion.aspx
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/20090505/costa/catalogar%C3%A1n-como-monumento-astillero-20090505.html
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:00 5 nov 2019 (UTC)