Discusión:Es Migjorn Gran
El título de esta página es difícil de pronunciar para un castellanohablante. La propia página indica que antiguamente esta localidad recibía una denominación en castellano. Si el título de otras páginas es Mahón, Ibiza, Lérida e incluso San Quirico de Tarrasa (Sant Quirze de Vallès) de acuerdo con las convenciones de títulos, que marcan que deben usarse topónimos en castellano, lo consecuente sería titular esta página como "San Cristóbal". Como este término da lugar a una abundante ambigüedad, propongo que esto se concrete en San Cristóbal (Baleares). --Hampcky (discusión) 00:40 15 dic 2012 (UTC)
Es Migjorn Gran
editarExpongo los motivos por el que he revertido las ediciones que rebautizaban el artículo como «San Cristóbal (Baleares)»:
- Mahón, Ibiza, Lérida e incluso San Quirico de Tarrasa fueron en su día los topónimos oficiales de los municipios que hoy se denominan oficialmente Mahón-Maó, Eivissa, Lleida y Sant Quirze del Vallés. En cambio, no ha existido nunca en Menorca un municipio denominado San Cristóbal.
- San Cristóbal es el nombre que dieron las autoridades franquistas a un núcleo de población del municipio de Mercadal, al igual que la localidad de Son Carrió fue renombrada como «San Miguel». Soy consciente de que el argumento de es una imposición franquista o similar no es válido, ya que es posible que alguna fuente anterior a 1939 habla de San Cristóbal, pero con precedentes o no, durante esos años el nombre de la localidad si que era San Cristóbal.
- En todo caso el nombre de San Cristóbal hace o hacía referencia al núcleo de población, pero no al municipio.
- No se trata de una traducción ni de una normalización del catalán —como habría sido llamarlo Sant Cristòfol— si no una nueva denominación y, según el Diccionario Panhispánico de Dudas (2005):
En aquellos casos en que se ha producido un verdadero cambio de nombre (y no una mera reivindicación de las formas locales de este) se recomienda la nueva denominación, que debe sustituir a la anterior: Burkina Faso (antiguo Alto Volta) o Sri Lanka (antiguo Ceilán). [1]
- Según el criterio de WP:TOES, ninguna de las fuentes establecidas por la política habla del «municipio de San Cristóbal», por lo que en este caso se utiliza el nombre oficial. No obstante, si se aporta una fuente fiable que demuestre que «San Cristóbal» es un topónimo adecuado para referirse a día de hoy al municipio de Es Migjorn Gran, no me opondré a que sea traslado a San Cristóbal (Baleares). Rotger (discusión) 14:26 15 ago 2013 (UTC)
Mercadal, El o Es Mercadal. Villa menorquina a la que están agregados los lugares de Fornells, San Cristóbal y San Juan de Carbonell, en el partido judicial de Mahón.Celdrán Gomáriz, Pancracio. Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Madrid: Espasa Calpe, 2009.
Migjorn Gran, Es. Historia: El núcleo original, también llamado Sant Cristòfol, se formó alrededor de la capilla de Sant Cristòfol, edificada en el lugar de Binicodrellet en 1769, y dependiente de la jurisdicción de Ferreries desde 1775. Municipio de nueva creación después de numerosas tentativas de independencia (1823, 1883, 1913, 1929)Gran enciclopedia de España. Madrid: Gran Enciclopedia de España, 1999
Sant Cristófol [con tilde aguda en el original]. Lugar de la provincia de Baleares, municipio de Mercadal.Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana. Madrid: Espasa Calpe, 1917.
Mercadal: municipio formado por las entidades siguientes: [...] Sant Cristófol.Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana. Madrid: Espasa Calpe, 1917.
Menorca (Diócesis). [Entre las parroquias sufragáneas de la diócesis situadas en Mercadal figura] San CristóbalEnciclopedia universal ilustrada europeo-americana. Madrid: Espasa Calpe, 1917.
Menorca. [Se incluye un mapa en color que ocupa una página, en el que puede leerse] S.CristóbalEnciclopedia universal ilustrada europeo-americana. Madrid: Espasa Calpe, 1917.
Tras documentarme, rectifico y opino que la diversidad de denominaciones y de grafías desaconsejan el cambio. --Hampcky (discusión) 21:49 19 ago 2013 (UTC)
- No comparto el último cambio de título. --Hampcky (discusión) 22:03 24 abr 2020 (UTC)
- Como te he comentado en tu página de discusión, en esta Wikipedia prevalecen los topónimos tradicionales en castellano sobre los oficiales. En este caso, si bien el municipio es de reciente creación, el topónimo de la localidad siempre ha sido San Cristóbal (Sant Cristòfol en catalán), y ese es el que debe aparecer. Te ruego que no realices ningún cambio al respecto. Ya ha habido alguna edición que ha tenido que ser revertida, y puedo entender cierta polémica, pero así está bien. Saludos.--Lopezsuarez (discusión) 22:17 24 abr 2020 (UTC)
Encuentro más importante justificar los diversos traslados que emprender una interminable guerra de ediciones al respecto. Dada la repetición, sugiero la consulta a algún bibliotecario para consensuar una solución estable conforme a WPːTO. --Hampcky (discusión) 19:14 30 ago 2020 (UTC)
- Hasta en en Google Maps en español aparece la denominación "San Cristóbal" para este sitio. Es el nombre tradicional en castellano, que debe prevalecer sobre el nombre oficial casi impronunciable. Solicito que el artículo vuelva a trasladarse a "San Cristóbal". Yslander (discusión) 11:08 6 sep 2020 (UTC)
- Veo que se ha reavivado la antigua guerra de ediciones con el título de la página. Cremiumː Me encantaría que justificases que "San Cristóbal" está acreditado como traducción castellana del municipio. --Hampcky (discusión) 17:05 8 oct 2024 (UTC)
Nuevos cambios
editarEl compañero Aitorembe (disc. · contr. · bloq.) está modificando todo el artículo, objeto de gran discusión en los últimos días, sin consensuar nada ni preguntar nada, a sabiendas de cómo están las cosas.
- Para empezar, no se puede cambiar el nombre del municipio de San Cristóbal a Es Migjorn Gran porque el pueblo, que da nombre a su municipio creado en 1989, se llama en castellano San Cristóbal, y tiene diversas referencias que así lo atestiguan.
- Sería maravilloso que todos los artículos de entidades subnacionales tuviesen la misma tabla, pero la realidad es muy distinta.
- La plantilla de Entidades subnacionales da fallos, hay parámetros que no funcionan ("nombre oficial", "patrona" (la del patrón sí), la de alcalde, las entidades a la que pertenece sale descuadrada, etc) mientras que aporta otros parámetros totalmente innecesarios, como el huso horario, que la matrícula de Baleares es IB (¿desde cuándo no hay matrículas provinciales? ¿2002?), en el encabezado aparece que es "municipio, localidad, pueblo" o coloca el mapa del término municipal junto al mapa de ubicación (¡tres mapas juntos!). Es por ello que abogo por mantener la plantilla de Municipios de España, que está bien y que actualmente se utiliza en todos los municipios del país.
- No hay que separar la población de todo el municipio con la de la localidad en el gráfico, aportando cuatro años nada más, cuando existen los datos de los últimos diez años. Yslander (discusión) 10:29 10 sep 2020 (UTC)