Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle
El Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle (en español Gran Diccionario universal del siglo XIX), generalmente conocido en francés como el Grand Larousse du XIXe siècle (en español el Gran Larousse del siglo XIX), fue un diccionario enciclopédico dirigido por Pierre Larousse.
Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle | ||
---|---|---|
País | Francia | |
Idioma | francés | |
Historia
editarEste diccionario enciclopedia empezó a publicarse en 1863, primeramente en fascículos, bajo el título de Grand Dictionnaire géographique, mythologique, bibliographique, littéraire, artistique, scientifique du XIXe siècle (Gran Diccionario geográfico, mitológico, bibliográfico, literario, artístico, científico del siglo XIX), y después, se transformó en el Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle (Gran Diccionario Universal del siglo XIX).
Esta obra cuenta con 15 volúmenes, que aparecieron de 1866 a 1876, seguidos por dos volúmenes de suplementos, en 1878 y 1888. En total tiene más de 20 000 páginas. Movilizó a 89 colaboradores, aunque los artículos no estaban firmados, y «sigue siendo una referencia imprescindible sobre su época».[1] Tuvo un enorme impacto social.
A diferencia de Émile Littré, autor de otro gran diccionario de referencia, el Dictionnaire de la langue française (1863-72), Pierre Larousse no se interesaba primordialmente en la «sagrada» lengua (francesa), sino en la descripción del mundo.[2] Larousse creía en el progreso («La fe en la ley del progreso es la verdadera fe de nuestra época») y quería hacer de su diccionario un instrumento de educación popular. Dejó una fuerte impresión en su diccionario. Adoptó un tono comprometido, vibrante, enfáticamente ilustrado, como refiere Lepape:
Si no llega hasta escribir artículos en primera persona del singular, no duda ante la evocación autobiográfica, cuenta más que describe; muestra sus dudas, sus sentimientos contradictorios, el camino de sus convencimientos, su inmensa felicidad por aprender[2]
Relaciones con el poder
editarEn el artículo sobre Napoleón Bonaparte, Larousse reconoce haber dado, en 1856 en el Nuevo Diccionario de la Lengua Francesa, obra suya anterior al gran diccionario, publicada bajo el Segundo Imperio, una fecha errónea sobre el óbito de este, «Debido a una ficción que nuestros lectores habrán comprendido bien, hemos registrado a Bonaparte como fallecido el 19 brumario del año VIII.»[3] y cita la presión del régimen de la época: {{cita|Se comprende, además, que en la época en la que se publicó nuestro artículo BONAPARTE, no teníamos la libertad necesaria, porque el régimen dominaba, y sabemos que se tomaban medidas brutales por parte de los amos del día para castigar la independencia y la sinceridad. Teníamos por tanto que postergar nuestro juicio debido al temor a comprometer nuestra publicación y el compromiso con nuestros suscriptores, que esperaban no solamente información, sino sobre todo la verdad histórica, la crítica de los hechos, la filosofía de los eventos, la apreciación de los carácteres, por supuesto en la medida de nuestras fuerzas.[4] Es también el gran diccionario una de las primeras publicaciones en donde se incluyen sucesos, pequeños sucedidos anodinos que rellenan publicaciones, y se esparcen por el diccionario con el fin de poner en valor la historia del Imperio.[5]
Sus posiciones confesadas anticlericales le valieron a este libro ser incluido en el Index librorum prohibitorum de la iglesia católica.
Notas y referencias
editar- ↑ Bruno Blasselle, Histoire du livre, vol. II : Le triomphe de l'édition, Paris, Gallimard, coll. «Découvertes», 1998 (ISBN 978-2-07053-364-0)
- ↑ a b Pierre Lepape, Le Pays de la littérature: des Serments de Strasbourg à l'enterrement de Sartre, París, Seuil, 2003 (ISBN 978-2-02035-879-8)
- ↑ El 19 brumario del año VIII es la fecha del golpe de estado que supuso la vuelta de Napoleón al poder, y es la fecha equivalente al 9 de noviembre de 1799
- ↑ On comprend, en outre, qu'à l'époque où fut publié notre article BONAPARTE, nous manquions de la liberté nécessaire, car le régime qu'il s'agissait d'apprécier était le fait régnant, et l'on ne sait que trop de quelles mesures brutales étaient souvent punies par les maîtres du jour l'indépendance et la sincérité. Nous dûmes donc nous résigner à ajourner notre jugement, dans la crainte de compromettre et notre publication et l'exécution de nos engagements envers nos souscripteurs qui attendent de nous, non seulement des renseignements, des matériaux mais encore la vérité historique, la critique des faits, la philosophie des événements, l'appréciation des caractères, bien entendu dans la mesure de nos forces. Página del gran diccionario Larousse con la entrada Napoleón, donde explica por qué tuvo que poner la falsa fecha de la muerte de Napoleón en 1856 en el Nuevo Diccionario de la Lengua Francesa: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k205363w/f807.zoom}}
- ↑ Désormeaux, Philippe (1997). «Les assassins de Pierre Larousse: encyclopédisme et fait divers». Romantisme (revista) (en francés) 27 (97): 31-46. doi:10.3406/roman.1997.3235.
Fuentes
editar- Lista de las ediciones del gran diccionario universal del siglo XIX https://fr.wiki.x.io/wiki/R%C3%A9f%C3%A9rence:Grand_dictionnaire_universel_du_XIXe_si%C3%A8cle
- Los 17 volúmenes del Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle en modo imagen y en modo texto en Gallica
Bibliografía
editarDocumentos utilizados como fuente para la redacción de este artículo:
- (en francés) Marie-Claude Baron, «Les attitudes face à la mort au travers du Grand Dictionnaire universel de Pierre Larousse», en Jean-Paul Bertaud, Françoise Brunel, Catherine Duprat...[et al.] (dir.), Mélanges Michel Vovelle : sur la Révolution, approches plurielles/ volumen del l'Institut d'histoire de la Révolution française, París, Société des Études Robespierristes, colección «Bibliothèque d'histoire révolutionnaire. Nouvelle série» (no 2), 1997, XXVI-598 p. (ISBN 2-908327-39-2, p. 555-565.
Enlaces externos
editar- Esta obra contiene una traducción derivada de « Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle » de Wikipedia en francés, concretamente de esta versión, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.