Abdurahman Waberi
Abdourahman A. Waberi (nacido el 20 de julio de 1965) es novelista, ensayista, poeta, académico y escritor de cuentos yibutiano.[1]
Abdurahman Waberi | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en francés | Abdourahman A. Waberi | |
Nacimiento |
20 de julio de 1965 Yibuti (Yibuti) | (59 años)|
Nacionalidad | Francesa, somalí y yibutiana | |
Lengua materna | Francés | |
Educación | ||
Educación | doctorado (en Francia) | |
Educado en | ||
Supervisor doctoral | Jean-Marc Moura | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritor y crítico literario | |
Empleador | ||
Sitio web | rgsll.columbian.gwu.edu/abdourahman-waberi | |
Distinciones |
| |
Biografía
editarAbdourahman Waberi nació en la ciudad de Yibuti en la costa somalí francesa, actual República de Yibuti. Se fue a Francia en 1985 para estudiar literatura inglesa. Trabajó como consultor literario para Editions Le Serpent à plumes, París, y como crítico literario para Le Monde Diplomatique. Ha sido miembro del jurado internacional del Premio Lettre Ulysses para el Art of Reportage (Arte del Reportaje) en Berlín, Alemania (2003 y 2004).
Carrera
editarTrabajó como profesor de inglés en Caen, Francia, donde ha vivido la mayor parte del tiempo desde 1985. Fue galardonado con varios honores, incluyendo el Stefan-George-Preis 2006, el Heinrich-Heine-Universität, el Gran premio literario del África Negra en 1996 y el premio "Mandat pour la liberté", otorgado por PEN France en 1998. En 2005, fue elegido entre los "50 escritores del futuro" por la revista literaria francesa Lire.
De 2006 a 2007, vivió en Berlín como invitado del DAAD. En 2007, fue becario de Humanidades del Centro Donald y Susan Newhouse en el Wellesley College, EE. UU. Su obra está traducida a más de diez idiomas. En 2007, participó en el proyecto internacional de la Bolsa de Visiones. En 2010, fue miembro distinguido de William F. Podlich y profesor visitante en el Claremont McKenna College, California, miembro del jurado del Premio Literario Internacional de Dublín y miembro de la Academia de Francia Villa Médici en Roma, Italia. En mayo y junio de 2012, fue profesor visitante en la Universidad de Innsbruck, Austria. Su novela Transit fue finalista del premio al Mejor libro traducido (2013).[2] Nancy Naomi Carlson recibió en 2013 una beca de traducción de literatura NEA por traducir su libro de poesía. Enseña ahora estudios franceses y francófonos y escritura creativa en la universidad de George Washington, Washington D. C..
Trabajos traducidos al inglés
editar- The Land Without Shadows (cuentos), traducida por Jeanne Garane, precedida por Nuruddin Farah, University of Virginia Press, 2005
- In The United States of Africa (novela), traducción de David y Nicole Ball, prologada por Percival Everett, University of Nebraska Press, marzo de 2009.[3]
- Passage of Tears (novela), traducción de David y Nicole Ball, Seagull Books, 2011.
- Transit (novela), traducción de David y Nicole Ball, Indiana University Press, 2012.
- The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper (poemas), traducido por Nancy Naomi Carlson, Seagull Books, 2015.
- Naming the Dawn (poemas), traducido por Nancy Naomi Carlson, Seagull Books, 2018.
Libros
editar- Le Pays Sans Ombre ("La tierra sin sombra"), Serpent à plumes, París, 1994, ISBN 2-908957-31-0[4]
- Balbala, Serpent à plumes, París 1998, ISBN 2-07-042121-X
- Cahier nomade ("Libro del nómada"), Serpent à plumes, París, 1999 ISBN 2-84261-127-6
- L'oeil nomade ("Ojo de nómada"), CCFAR, Yibuti, 1997, ISBN 2-7384-5222-1
- Les Nomades, mes frères vont boire à, la Grande Ourse ("Los nómadas: mis hermanos van a beber en el Big Dipper") Pierron, Sarreguemines 2000 et Mémoire d'encrier, Montreal, 2013.
- Rift, rutas, rieles ("Rifts, caminos y rieles"), Gallimard, París 2001, ISBN 2-07-076023-5
- Tránsito, Gallimard, París 2003, ISBN 2-07-076874-0[4]
- Moisson de crânes ("Cosecha de calaveras"), Serpent à plumes, París 2004 ISBN 2-7538-0020-0
- Aux Etats Unis d'Afrique ("En los Estados Unidos de África"), Lattès, París 2006[4]
- Passage des larmes ("Trail of Tears"), Lattès, París, 2009.
- Dis-moi pour qui j’existe ?(roman), París, Jean-Claude Lattès, 2022.
Referencias
editar- ↑ «Akinwande Oluwole Soyinka | Casa África». www.casafrica.es. Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2019. Consultado el 16 de diciembre de 2019.
- ↑ Chad W. Post (10 de abril de 2013). «2013 Best Translated Book Award: The Fiction Finalists». Three Percent. Consultado el 11 de abril de 2013.
- ↑ La traducción recibió el Premio Stefan George. Este premio, otorgado por el Conseil international de la lengua francesa y dotado con 2.500 euros, tiene como objetivo promover a los traductores jóvenes y su objetivo es contribuir a la difusión de la literatura francófona en el mundo de habla alemana. La ceremonia de premiación tienen lugar en la Universidad Heinrich Heine.
- ↑ a b c «Abdourahman A. Waberi». Words Without Borders. Consultado el 16 de diciembre de 2019.