Anexo:Episodios de Ojamajo Doremi
- Artículo Principal: Ojamajo Doremi
Lista de Episodios
editarLa serie cuenta con un total de 214 episodios divididos en cinco temporadas.
Ojamajô Doremi (1999-2000)
editar# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «¡Soy Doremi! ¡Me convierto en aprendiz de bruja!» «Watashi Doremi! Majô minarai ni naru!!» (私どれみ!魔女見習いになる!!) España: «Me llamo Doremi y soy aprendiz de bruja» Hispanoamérica: «Doremi se convierte en aprendiz de bruja» | 7 de febrero de 1999 |
02 | «¡Yo, me convierto en Hazuki!» «Watashi, Hazuki-chan ni naru!» (私、はづきちゃんになる!) España: «Me convierto en Hazuki» Hispanoamérica: «Doremi se convierte en Emilie» | |
03 | «¡La nueva estudiante es de Naniwa! Llega Aiko» «Tenkôsei wa Naniwakko! Aiko tôjô» (転校生はナニワっこ!あいこ登場) España: «Viene Aiko, una estudiante de Naniwa» Hispanoamérica: «Nuestra nueva amiga Sophie» | |
04 | «No temais si nos convertimos todas en brujas» «Minna majô nara kowakunai» (みんな魔女なら怖くない) España: «No os asustéis si también sois brujas» Hispanoamérica: «Sophie y Emilie se convierten en aprendices de Bruja» | |
05 | «¡Reapertura! De Maho-Dou» «Shinsô kaiten! MAHO-dou» (新装開店!MAHO堂) España: «Inauguramos la tienda de magia» Hispanoamérica: «La nueva Tienda Mágica» | |
06 | «Una mentira es el comienzo de la amistad» «Usotsuki wa yûjou no hajimari» (ウソつきは友情の始まり) España: «Una amistad basada en mentiras» Hispanoamérica: «La verdadera amistad no tiene mentiras» | |
07 | «¡Comienza el 9.º Nivel! El examen de bruja» «Mezase 9 kyû! Majô shiken» (めざせ9級!魔女試験) España: «Tenemos que aprobar el nivel nueve» Hispanoamérica: «El examen del nivel nueve» | |
08 | «¡Vamos al mundo de las brujas!» «Majô no sekai e GO!!» (魔女の世界へGO!!) España: «Volvemos al mundo de las brujas» Hispanoamérica: «¡Vayamos al Mundo de la magia!» | |
09 | «¡¿Dónde estás?! Hada Dodo» «Doko itta no!? Yôsei Dodo» (どこ行ったの!?妖精ドド) España: «Dodo, ¿dónde te has metido?» Hispanoamérica: «¿A dónde te fuiste Dodo?» | |
10 | «¡Problemas! ¡Descubiertas por la profesora!» «Pinchi! Sensei ni barechatta!!» (ピンチ!先生にバレちゃった!!) España: «Tenemos problemas, la seño nos ha descubierto» Hispanoamérica: «¡La Profesora nos descubrió!» | |
11 | «Marina, la chica madrugadora y el ramo de flores» «Hayaoki shôjo Marina to kokoro no hanataba» (早起き少女まりなと心の花たば) España: «La madrugadora amante de las flores» Hispanoamérica: «Marina y las flores» | |
12 | «El deseo de una valiosa camiseta» «Taisetsu na shiatsu no negaigoto» (大切なシャツの願い事) España: «Un gran deseo tras una valiosa camiseta» Hispanoamérica: «Una playera valiosa y un deseo singular» | |
13 | «¡¿Todas suspensas?! El examen de nivel 8» «Minna fugôkaku!? 8 kyô shiken» (みんな不合格!?8級試験) España: «¿Aprobaremos todas el examen del nivel ocho?» Hispanoamérica: «¿Todas reprobaremos el examen del nivel ocho?» | |
14 | «¡¿Ríe y perdóname?!» «Waratte yurushite!?» (笑って許して!?) España: «Sonríe y perdóname» Hispanoamérica: «¿Me perdonas si te hago reír?» | |
15 | «La bruja Rika va a la guardería» «Majo Rika yôchien ni iku» (マジョリカ幼稚園に行く) España: «La bruja Rika en la guardería» Hispanoamérica: «Mayorca va al jardín de niños» | |
16 | «Pescando un amor» «Koi wo tsuri ageyô» (恋を釣り上げよう) España: «Flechazo durante la pesca» Hispanoamérica: «Pescando un amor» | |
17 | «¡¿Yada es un mal estudiante de la escuela?!» «Yada-kun wa furyo shôgakusei!?» (矢田くんは不良小学生!?) España: «Yada, ¿un busca problemas?» Hispanoamérica: «Mazaru Yada ¿el estudiante rebelde?» | |
18 | «¡No la uses! La magia prohibida» «Tsukaccha dame! Kinjirareta mahô» (使っちゃダメ!禁じられた魔法) España: «Ya no puedo más, voy a usar la magia prohibida» Hispanoamérica: «La magia prohibida» | |
19 | «¡Hazuki es secuestrada!» «Hazuki-chan yûkai sareru!» (はづきちゃん誘拐される!) España: «Hazuki secuestrada» Hispanoamérica: «Emilie es secuestrada» | |
20 | «¡Llega un rival! ¡Grandes problemas en la Tienda Mágica!» «Raibaru tôjô! MAHO-dou dai pinchi!!» (ライバル登場!MAHO堂大ピ~ンチ!!) España: «La eterna rival, problemas con la tienda mágica» Hispanoamérica: «La rival de Mayorca» | |
21 | «Los amuletos de la bruja Ruka están llenos de peligro» «Majo Ruka Guzzu wa kiken ga ippai» (マジョルカグッズは危険がいっぱい) España: «Los amuletos de la bruja Ruka son muy peligrosos» Hispanoamérica: «Los accesorios mágicos de Malissa son muy peligrosos» | |
22 | «¡¿El largo camino para hacer el examen de bruja alocada de nivel 6?!» «6 kyû ojamajô e no michi wa tooi!?» (6級魔女への道は遠い!?) España: «¿Entonces no podremos examinarnos del nivel seis?» Hispanoamérica: «El examen de nivel seis aún se encuentra muy lejos» | |
23 | «¡¿Gran cambio?! El examen de Brujas Alocadas» «Dai gyakuten!? Ojamajô no shiren» (大逆転!?おジャ魔女の試練) España: «Una prueba para las aprendices de brujas» Hispanoamérica: «La prueba para las brujitas atolondradas» | |
24 | «¡La bruja Ruka contra las brujas alocadas de nivel 6!» «Majo Rika tai 6 kyû ojamajô!» (マジョルカ対6級おジャ魔女!) España: «La bruja Ruka contra las aprendices de sexto nivel» Hispanoamérica: «Malissa vs las brujitas atolondradas del nivel seis» | |
25 | «¡¿Llega la bruja alocada Poppu?!» «Ojamajô Poppu tôjô!?» (おジャ魔女ぽっぷ登場!?) España: «¿Poppu también se convierte en una bruja?» Hispanoamérica: «La brujita Bibi» | |
26 | «¡Somos purificadoras!» «Watashitachi, Pyuarênu!» (わたしたち、ピュアレーヌ!) España: «Somos brujas purificadoras» Hispanoamérica: «Nuestro nuevo deber» | |
27 | «¡¿Oyajide ya está aquí?!» «Oyajiide ga yattekita!?» (オヤジーデがやってきた!?) España: «¿El Bigotes hace su aparición?» Hispanoamérica: «Oyajide ha llegado» | |
28 | «El amor fluye en el viento de la meseta» «Koi wa kôgen no kaze ni notte» (恋は高原の風に乗って) España: «El amor que fluye entre montañas» Hispanoamérica: «Un nuevo amor nace en la pradera» | |
29 | «¡El medallón ha desaparecido en la feria de verano!» «Natsu matsuri ni tappu ga kieta!» (夏祭りにタップが消えた!) España: «Se me ha perdido el medallón en el festival de verano» Hispanoamérica: «Mi tap desapareció en el festival de verano» | |
30 | «¡Quiero ver al fantasma!» «Yuurei ni aitai!» (ユウレイに会いたい!) España: «¡Quiero encontrarme con el fantasma!» Hispanoamérica: «¡Quiero ver un fantasma!» | |
31 | «Un regalo desde Mongolia» «Mongoru kara no okurimono» (モンゴルからのおくりもの) España: «Un regalo desde Mongolia» Hispanoamérica: «El regalo de Mongolia» | |
32 | «¡Tamaki derrocada! La elección del delegado de clase» «Datô Tamaki! Gakkyuiin senkyo» (打倒玉木!学級委員選挙) España: «Tenemos que vencer a Reika en las elecciones estudiantiles» Hispanoamérica: «La votación para el líder del grupo ¡venceremos a Tamaki!» | |
33 | «¡El festival deportivo está lleno de pánico!» «Undôkai wa panikku ga ippai!» (運動会はパニックがいっぱい!) España: «Pánico en la carrera de obstáculos» Hispanoamérica: «El festival deportivo de nuestra escuela» | |
34 | «¡Quiero ver a mi madre!» «Okâchan ni aitai!» (お母ちゃんに逢いたい!) España: «Quiero ver a mi madre» Hispanoamérica: «Extraño mucho a mamá» | |
35 | «¡¿La nueva estudiante también es aprendiz de bruja?!» «Tenkôsei wa majô minarai!?» (転校生は魔女見習い!?) España: «¿La nueva estudiante también es bruja?» Hispanoamérica: «La nueva alumna es una aprendiz de bruja» | |
36 | «¡El examen de nivel 4 es Do do do do doooo!» «4 kyû shiken wa Do do do do do-!» (四級試験はドドドドドー!) España: «Dodo hace el examen del cuarto nivel» Hispanoamérica: «El examen de cuarto nivel con Dodo» | |
37 | «¡Lleno de brujas Rana!» «Majô-gaeru ga ippai!» (魔女ガエルがいっぱい!) España: «Reunión de brujas blandiblú» Hispanoamérica: «La visita de los grenoils» | |
38 | «Ryota y el monstruo de medianoche» «Ryôta to Mayonaka no kaijû» (りょうたと真夜中のかいじゅう) España: «Ryuta y el monstruo de la medianoche» Hispanoamérica: «Ryota y el monstruo de medianoche» | |
39 | «¡El novio de Doremi es un estudiante de secundaria!» «Doremi no kare wa chûgakusei!» (どれみの彼は中学生!) España: «El novio de Doremi está en secundaria» Hispanoamérica: «El novio de Doremi es un estudiante de secundaria» | |
40 | «¿Doremi suspende? El examen de nivel 3» «Doremi rakushô? 3 kyû shiken» (どれみ楽勝?3級試験) España: «¿Conseguirá Doremi aprobar a la primera el nivel 3?» Hispanoamérica: «El examen del tercer nivel» | |
41 | «¡Padre e hijo unidos para vencer!» «Chichi to ko shouri e no itte!» (父と子・勝利への一手!) España: «Padre e hijo unidos para vencer» Hispanoamérica: «Un juego de ajedrez» | |
42 | «¡¿Las brujas alocadas luchan por la justicia?!» «Ojamajô seigi no tatakai!?» (おジャ魔女・正義の戦い!?) España: «Las aprendizas de bruja luchando por la justicia» Hispanoamérica: «Las Brujitas Guerreras» | |
43 | «Papá, fuegos artificiales y recuerdos de lágrimas» «Papa to hanabi to namida no omoide» (パパと花火と涙の思い出) España: «Papá, fuegos artificiales y tristes recuerdos» Hispanoamérica: «Un lindo recuerdo con papá» | |
44 | «¡Quiero convertirme en Pro-Wrestler femenina!» «Jôshi pro-resurâ ni naritai!» (女子プロレスラーになりたい!) España: «¡Quiero convertirme en una chica de lucha libre!» Hispanoamérica: «¡Quiero ser luchadora profesional!» | |
45 | «¡Ayudad a Santa Claus!» «Santa-san wo sukue!» (サンタさんを救え!) España: «Ayudemos a Papá Noel» Hispanoamérica: «Salvemos a Santa Claus» | |
46 | «¡El concurso de talento de brujas!» «Majô no kakushigei taikai!» (魔女のかくし芸大会!) España: «El numerito de las aprendices de bruja» Hispanoamérica: «El festival de fin de año de las brujas» | |
47 | «La cita de papá» «Otôchan no omiai» (お父ちゃんのお見合い) España: «Papá y su cita matrimonial» Hispanoamérica: «La cita de papá» | |
48 | «¿El correo de Onpu es una carta de amor?» «Onpu no Meiru wa Raburetâ?» (おんぷのメールはラブレター?) España: «¿El mensaje de correo electrónico de Onpu es una carta de amor?» Hispanoamérica: «¿El correo de amor de Nicole?» | |
49 | «¡Encuentro con papá! Tren expreso hacia los sueños» «Papa ni aeru! Yume wo noseta shindaitokkyu» (パパに会える!夢を乗せた寝台特急) España: «¡Quiero ver a papá! El tren expreso de los sueños» Hispanoamérica: «Por fin veré a papá» | |
50 | «El último examen de las aprendices de bruja» «Saigo no minarai majô shiken» (最後の見習い魔女試験) España: «El examen final de las aprendizas de bruja» Hispanoamérica: «La última prueba de aprendiz de bruja» | |
51 | «Adiós Tienda Mágica» «Sayonara MAHO-dô» (さようならMAHO堂) España: «Adiós, tienda mágica» Hispanoamérica: «Adiós a la tienda mágica» | 30 de enero de 2000 |
Ojamajô Doremi Sharp # (2000-2001)
editar# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «¡¿Doremi se convierte en mamá?!» «Doremi mama ni naru!?» (どれみママになる!?) España: «¿Doremi se convierte en mamá?» Hispanoamérica: «¿Doremi se convierte en mamá?» | 6 de febrero de 2000 |
02 | «¡Criar un bebé es muy difícil!» «Akachan sodate wa mô~taihen!» (赤ちゃん育ては、もう~たいへん!) España: «¡Que difícil es criar un bebé!» Hispanoamérica: «El duro trabajo de criar un bebé» | |
03 | «¡No te duermas! El examen de aprendiz de Poppu» «Nemuccha dame! Poppu no minarai shiken» (眠っちゃダメ!ぽっぷの見習い試験) España: «¡No te duermas Poppu! Debes presentarte al examen» Hispanoamérica: «La prueba de aprendiz de Bibi» | |
04 | «¡¿Doremi suspende como mamá?!» «Doremi wa mama shikkaku!?» (どれみはママ失格!?) España: «¿Doremi descalificada como madre?» Hispanoamérica: «¿Doremi fracasa como mamá?» | |
05 | «Adiós Oyajiide» «Sayonara Oyajiide» (さよならオヤジーデ) España: «Adiós, Bigotes» Hispanoamérica: «¡Adiós Oyajide!» | |
06 | «La palabra de una flor de las margaritas e inocencia» «Ijippari to Deijî no hana kotoba» (意地っぱりとデイジーの花ことば) España: «La margarita, según el lenguaje de las flores, es inocencia» Hispanoamérica: «El significado de las margaritas» | |
07 | «La revisión médica de Hana» «Hana-chan no kenkôshindan» (ハナちゃんの健康診断) España: «La primera revisión médica de Hana» Hispanoamérica: «La primera revisión médica de Hana» | |
08 | «Más allá del tiempo. ¡Buscando el secreto de la mamá de Onpu!» «Jikan wo koete, Onpu mama no himitsu sagase!» (時間を超えて、おんぷママの秘密を探せ!) España: «Viaje a través del tiempo para descubrir el secreto de la mamá de Onpu» Hispanoamérica: «¡Descubramos el secreto de la mamá de Nicole!» | |
09 | «¡Buscad las hierbas! Viaje en el autobús de la Tienda Mágica» «Hâbu wo sagase! MAHO dô basu no tabi» (ハーブを探せ!MAHO堂バスの旅) España: «Buscando las hierbas mágicas en el bus de la tienda mágica» Hispanoamérica: «¡Busquemos la menta mágica!» | |
10 | «¡¿La estudiante Aiko es una "chica corredora"?!» «Kôkôsei Aiko wa "hashiru shôjo"!?» (高校生あいこは「走る少女」!?) España: «La historia de amor de Aiko» Hispanoamérica: «Sophie, ¿Una estudiante de preparatoria?» | |
11 | «¡¿Hazuki se convierte en bailarina?!» «Hazuki-chan odori wo narau!?» (はづきちゃん踊りを習う!?) España: «Hazuki se convierte en bailarina» Hispanoamérica: «¿Emilie aprende a bailar?» | |
12 | «¡Tarjeta amarilla en la revisión médica!» «Kenkôshindan de Ierô Kâdo!» (健康診断でイエローカード!) España: «Tarjeta amarilla en la revisión médica» Hispanoamérica: «Tres tarjetas amarillas en la revisión médica» | |
13 | «¿Doremi se convierte en novia?» «Doremi, oyome-san ni naru?» (どれみ、お嫁さんになる?) España: «¿Doremi se va a casar?» Hispanoamérica: «¿Doremi se convierte en esposa?» | |
14 | «¿El primer amor de Poppu? ¡El deseado profesor Junichi!» «Poppu no hatsukoi? Akogare no Junichi-sensei!» (ぽっぷの初恋?あこがれの順一先生!) España: «¿El primer amor de Poppu? El adorado señor Junichi» Hispanoamérica: «El primer amor de Bibi» | |
15 | «El día de la madre y el retrato de mamá» «Haha no hi to okaa-san no nigaoe» (母の日とお母さんのにがお絵) España: «El día de la madre y su retrato» Hispanoamérica: «Un dibujo de mamá» | |
16 | «¡¿El primer gateo?! ¡Gran pánico en la familia Harukaze!» «Hajimete no haihai!? Harukaze ke, dai panikku!» (はじめてのハイハイ!?春風家、大パニック!) España: «¿Su primer gateo? Pánico en casa de los Harukaze» Hispanoamérica: «Hana comienza a gatear» | |
17 | «El examen de gateo de Hana» «Hana-chan no haihai kenshin» (ハナちゃんのハイハイ健診) España: «Hana y la prueba del gateo» Hispanoamérica: «La tercera revisión médica de Hana» | |
18 | «La pelea de Doremi y Hazuki» «Doremi to Hazuki no oogenka» (どれみとはづきの大げんか) España: «Dodo se escapa de casa» Hispanoamérica: «Dodo se va de la casa» | |
19 | «La pelea de Doremi y Hazuki» «Doremi to Hazuki no oogenka» (どれみとはづきの大げんか) España: «Doremi y Hazuki se pelean» Hispanoamérica: «Doremi y Emilie se pelean» | |
20 | «¡Quiero encontrarme con mamá! La conmovedora reunión de Aiko» «Okaa-chan ni kaieru! Aiko namida no saikai» (お母ちゃんに会える!あいこ涙の再会) España: «¡Voy a ver a mamá! Aiko vuelve a llorar» Hispanoamérica: «Sophie ve a su mamá» | |
21 | «La bruja Don que odia a los humanos y la hierba de las promesas» «Ningen kirai no Majo Don to yakusoku no Hâbu» (人間嫌いのマジョドンとやくそくのハーブ) España: «La bruja Don que odia a los humanos y la promesa» Hispanoamérica: «La hierba prometida» | |
22 | «Oyajiide ha regresado, la trampa del brujo» «Mahôtsukai no wana Kaittekita Oyajiide» (魔法使いのワナ 帰ってきたオヤジーデ!) España: «La trampa del brujo, vuelve Bigotes» Hispanoamérica: «El regreso de Oyajide» | |
23 | «¡Hana se recupera con el nuevo poder!» «Aratana chikara de Hana-chan wo torimodose!» (新たな力でハナちゃんをとりもどせ!) España: «Hana recuperada gracias a los nuevos poderes mágicos» Hispanoamérica: «¡Salvemos a Hana con nuestros nuevos poderes!» | |
24 | «¡El temible poder de unos bollos de pan!» «Age pan pawâ osorubeshi!» (あげパンパワーおそるべし!) España: «El poder de unos bollos» Hispanoamérica: «El temible poder del pan frito» | |
25 | «El bello misterioso. ¡Aparece Toru!» «Nazo no bishônen・Tooru-kun tôjô!» (謎の美少年・暁くん登場!) España: «Akatsuki, el chico misterioso» Hispanoamérica: «La aparición de Akatsuki» | |
26 | «La operación dieta de Kanae» «Kanae-chan no daietto sakusen» (かなえちゃんのダイエット作戦) España: «El plan de régimen de Kanae» Hispanoamérica: «La dieta de Kanae» | |
27 | «Las hierbas del país del Norte y un recuerdo valioso» «Kitaguni no Hâbu to taisetsu na omoide» (北国のハーブと大切な思い出) España: «Recuerdos en las tierras del norte» Hispanoamérica: «Un recuerdo muy valioso» | |
28 | «La revisión médica es el objetivo» «Nerawareta kenkôshindan» (ねらわれた健康診断) España: «Pánico en la revisión médica» Hispanoamérica: «Una revisión bastante arriesgada» | |
29 | «¡¿Todos desaparecen en la prueba de valor?!» «Kimodameshi de minna ga kieta!?» (きもだめしでみんなが消えた!?) España: «¿Han desaparecido todos en el test de coraje?» Hispanoamérica: «Una prueba de valor aterradora» | |
30 | «¡¿Un amante para la profesora Seki?!» «Seki-sensei ni koibito ga dekita!?» (関先生に恋人ができた!?) España: «¿La señorita Seki tiene novio?» Hispanoamérica: «¿La profesora Seki ya tiene novio?» | |
31 | «¡Aparecen los Flat 4 del país de los magos!» «Mahôtsukai no kuni kara FLAT 4 sanjô!» (魔法使いの国からFLAT4参上!) España: «El grupo Flat del mundo mágico» Hispanoamérica: «El cuarteto Flat» | |
32 | «¡Todekepyu! La gran transformación de Dodo y las demás» «Tondekepyû! Dodo-tachi no dai henshin» (とんでけピュー!ドドたちの大変身) España: «La transformación de Dodo y las demás» Hispanoamérica: «La transformación de las hadas» | |
33 | «¡La excursión donde todos dicen "Hai Cheese" !» «Ensoku wa minna de hai chîzu!» (遠足はみんなでハイチーズ!) España: «Decid patata a la cámara» Hispanoamérica: «Las fotografías de la excursión» | |
34 | «¡Las albóndigas de pulpo son el sabor de la amistad!» «Takoyaki wa nakanaori no aji» (たこ焼きは仲なおりの味) España: «Las bolitas de pulpo saben a amistad» Hispanoamérica: «Un postre muy especial» | |
35 | «¡Apuntando a la cumbre en un encuentro atlético» «Undôkai de teppen wo mezase!» (運動会でてっぺんをめざせ!) España: «En la cima del festival de deportes» Hispanoamérica: «¡Alcancemos la cima!» | |
36 | «¡Aiko es el rival! Prueba deportiva» «Aiko ga raibaru! Supôtsu shôbu» (あいこがライバル!スポーツ勝負!!) España: «El rival de Aiko con los deportes» Hispanoamérica: «¡Una competencia de deportes!» | |
37 | «Hana, Poppu y el examen» «Hana-chan mo Poppu mo shiken naka» (ハナちゃんもぽっぷも試験中!) España: «Hana y Poppu se examinan» Hispanoamérica: «Hana y Bibi presentan su examen» | |
38 | «Hazuki es una gran directora» «Hazuki-chan wa meikantoku» (はづきちゃんは名監督!) España: «Hazuki directora» Hispanoamérica: «Emilie se convierte en directora» | |
39 | «¡El niño egoísta y el monstruo enfadado!» «Wagamama kko to okotta kaijû» (わがままっ子と怒ったかいじゅう) España: «¡Qué niño tan malcriado!» Hispanoamérica: «Los caprichos de un niño y la bestia enfadada» | |
40 | «¡Aquí llega un piano para la familia Harukaze!» «Harukaze ke ni piano ga yattekuru!» (春風家にピアノがやってくる!) España: «Traed un piano a la casa de los Harukaze» Hispanoamérica: «Un piano llega a la familia Harukaze» | |
41 | «¡Atrapa a Onpu! ¡El camino para ser un ídolo!» «Onpu ni oitsuke! Aidoru e no michi!» (おんぷに追いつけ!アイドルへの道!) España: «Hacia el estrellato junto a Onpu» Hispanoamérica: «El camino hacia el estrellato» | |
42 | «La bruja que no usa la mágia» «Mahô wo tsukawanai majô» (魔法をつかわない魔女) España: «La bruja que no quiere usar magia» Hispanoamérica: «La bruja que no usaba magia» | |
43 | «¡¿Hana es compañera de clase?!» «Hana-chan wa kurasumeito!?» (ハナちゃんはクラスメイト!?) España: «Hana en clase» Hispanoamérica: «¿Hana es nuestra compañera de clases?» | |
44 | «La blanca Navidad de la felicidad» «Shiawase no Waito Kurisumasu» (幸せのホワイト・クリスマス) España: «Una blanca Navidad llena de felicidad» Hispanoamérica: «Una Navidad feliz» | |
45 | «¡La época pasada de las brujas alocadas! La ambición de la chica» «Ojamajô jidaigeki・Shôjo yo taishi wo idake!» (おジャ魔女時代劇・少女よ大志をいだけ!) España: «La pasada historia de las brujitas» Hispanoamérica: «Las brujitas en la época antigua» | |
46 | «La última revisión médica. ¡La madre protege a hana!» «Saigo no kenkôshindan ・Hana-chan wa mama ga mamoru!» (最後の健診・ハナちゃんはママが守る!) España: «La última revisión médica y mamá te protegerá, Hana» Hispanoamérica: «La última revisión» | |
47 | «¡Devuélvenos a Hana! La gran batalla decisiva mágica» «Hana-chan wo kaeshite! Mahô daikessen» (ハナちゃんを返して!魔法大決戦) España: «¡Devuélvenos a Hana! La guerra entre dos mundos» Hispanoamérica: «¡Devuélvanos a Hana!» | |
48 | «¡¿Hana muere?!» «Hana-chan ga shinjau!?» (ハナちゃんが死んじゃう!?) España: «¿Hana se está muriendo?» Hispanoamérica: «¿Morirá Hana?» | |
49 | «Adiós Hana» «Sayonara Hana-chan» (さよならハナちゃん) España: «Adiós, Hana» Hispanoamérica: «¡Adiós a Hana!» | 28 de enero de 2001 |
Mo~tto! Ojamajô Doremi (2001-2002)
editar# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «¡El nuevo año escolar tempestuoso de Doremi!» «Doremi, arashi no shingakki!» (どれみ、嵐の新学期!) España: «El nuevo y tormentoso curso de Doremi» | 4 de febrero de 2001 |
02 | «¡¿Momoko llorando?! El secreto de sus pendientes» «Momoko ga naita!? Piasu no himitsu» (ももこが泣いた!?ピアスの秘密) España: «¿Momoko llorando? El secreto de sus pendientes» | |
03 | «¡Te odio! ¡Pero quiero ser tu amiga!» «Dai kirai! Demo tomodachi ni naritai!» (大キライ!でも友だちになりたい!) España: «Te odio, pero quiero ser tu amiga» | |
04 | «¡Bienvenido al dulce hogar!» «Youkoso, Suîto Hausu e!» (ようこそ、スウィートハウスへ!) España: «Bienvenidos a la pastelería mágica» | |
05 | «SOS ¡¿El trío se rompe?!» «SOS torio ga kaisan!?» (SOSトリオが解散!?) España: «¿El trío SOS se disuelve?» | |
06 | «¡Desafío! El primer examen de pastelera» «Chôsen! Hajimete no patishie shiken» (挑戦!初めてのパティシエ服) España: «El primer examen de pastelera» | |
07 | «¡Vuelve a casa! Hana» «Okaeri! Hana-chan» (おかえり!ハナちゃん) España: «Bienvenida, Hana» | |
08 | «¿Qué es el mejor amigo?» «Shinyutte, nani?» (親友って、なーに?) España: «¿Qué es una amiga del alma?» | |
09 | «Hazuki y el tesoro de Masaru» «Hazuki to Masaru no takaramono» (はづきとまさるのたからもの) España: «El tesoro de Hazuki y Masaru» | |
10 | «¡No quiero hacerme adulto!» «Otona ni nante naritakunai!» (おとなになんてなりたくない!) España: «No quiero hacerme mayor» | |
11 | «¡La profesora no para!» «Sensei ga tomaranai!!» (先生が止まらない!!) España: «La señorita no se da por vencida» | |
12 | «Kotake contra Igarashi, el viejo entrenador» «Kotake VS onii kôchi Igarashi» (小竹VS鬼コーチ五女) España: «Tetsuya contra el endemoniado entrenador Igarashi» | |
13 | «¡Quiero subir al barco de los sueños!» «Yume no fune ni noritai!» (夢の船にのりたい!) España: «Quiero subirme al barco de los sueños» | |
14 | «El agitado cumpleaños» «Haran no Happî Bâsudê» (波乱のハッピーバースデー) España: «Feliz cumpleaños» | |
15 | «¿Quiero a mi maravillosa madre? ¿La odio?» «Kirei na okaasan wa suki? Kirai?» (きれいなお母さんはスキ?キライ?) España: «¿Amas u odias a tu preciosa mamá?» | |
16 | «¡¿Delicioso, pero sin sabor?!» «Oishii dakeja, dame!?» (おいしいだけじゃ、ダメ!?) España: «No es suficiente con que esté rico» | |
17 | «¡Rivales conectadas! Harukaze y Tamaki» «Innen no raibaru!! Harukaze to Tamaki» (因縁のライバル!!春風と玉木) España: «Poppu y Erika, rivales hasta el fin» | |
18 | «¡Adhesión! Ídolo por un día» «Micchaku!! Chaidoru no ichijitsu» (密着!!チャイドルの一日) España: «El día de los niños» | |
19 | «Una pelea temporal entre padre e hijo» «Kenka bakkari nitamono oyako» (ケンカばっかり似たもの親子) España: «El niño peleón» | |
20 | «El primer encuentro con el compañero de clase» «Hajimete au kurasumeito» (はじめて会うクラスメイト) España: «El primer encuentro con los compañeros de clase» | |
21 | «¡El origen de la magia se convierte en llanto!» «Mahô no moto ga naku nachau!!» (まほうのもとがなくなっちゃう!!) España: «Vayamos al mundo de las brujas» | |
22 | «¿Poppu es la hermana mayor?» «Poppu ga oneechan??» (ぽっぷがお姉ちゃん??) España: «¿Es Poppu la hermana mayor?» | |
23 | «Las almejas de Nagisa» «Nagisa no hamaguri» (なぎさのハマグリ) España: «Almejas de la playa» | |
24 | «¡¿El club musical de rock and roll?!» «Ongaku Kurabu de Rokkunrôru!?» (音楽クラブでロックンロール!?) España: «¿Rock and roll en el club?» | |
25 | «Las solitarias vacaciones de verano» «Hitoribocchi no natsuyasumi» (ひとりぼっちの夏休み) España: «Pasando las vacaciones a solas» | |
26 | «¡Solicitud de recuerdos! Aiko se va a Osaka» «Omoi yo todoke! Aiko Osaka e» (想いよとどけ!あいこ大阪へ) España: «Aiko se va a Osaka» | |
27 | «¡Acabemos con este malicioso examen!» «Ijiwaru shiken wo kiri nukero!» (いじわる試験を切りぬけろ!) España: «Examinándose de un test malintencionado» | |
28 | «¡Mucho peligro en la guardería de brujas!» «Majô yôchien, kikiippatsu!» (魔女幼稚園、危機いっぱつ!) España: «La guardería mágica corre peligro» | |
29 | «¡Terror! La maldición del fantasma del pozo» «Kyôfu! Ido yuurei no noroi» (恐怖!井戸ユウレイの呪い) España: «¡Qué miedo! El hechizo del fantasma» | |
30 | «¡Por favor, dame la receta de las ilusiones!» «Maboroshi no reshipi wo kudasai!» (まぼろしのレシピをください!) España: «Dame la receta mágica» | |
31 | «¡Vamos a curarlo! El miedo a los vegetales» «Naoshite Misemasu! Yasai Girai» (なおしてみせます!野菜ギライ) España: «Te curaré con las hierbas mágicas» | |
32 | «El entrenamiento para ser mamá de Momoko» «Momoko no Mama Shûgyô» (ももこのママ修行) España: «Momoko entrenando para ser mamá» | |
33 | «¿Invencible en todo el mundo? La ayuda en la batalla de la brujas tontas» «Tenka Muteki!? Ojamajôna Sukedachi» (天下無敵!?おジャ魔女な助太刀) España: «¿Invencibles bajo el sol? Ayuda de las brujitas» | |
34 | «¡Resurrección! El dulce legendario» «Yomigaere! Densetsu no Okashi» (よみがえれ!伝説のお菓子) España: «Volved dulces legendarios» | |
35 | «¿Tamaki controla el mundo?» «Tamaki, Tenka wo Toru!?» (玉木、天下をとる!?) España: «¿Reika, reina de todo?» | |
36 | «La sabrosa idea de Hazuki» «Hazuki no Oishii aidea» (はづきのおいしいアイデア) España: «Una idea deliciosa de Hazuki» | |
37 | «¡La hadas parecen querer rebelarse!» «Yôsei Datte Kyû Mitai!!» (妖精だって休みたい!!) España: «Incluso las hadas necesitan descansar» | |
38 | «¡Quiero ir a la escuela!» «Gakkô ni ikitai!» (学校に行きたい!) España: «Quiero ir al colegio» | |
39 | «¡Festival Escolar de Arte! ¿Quién es el papel principal?» «Gakugeikai! Shuyaku wa dâre?» (学芸会!主役はだーれ?) España: «El festival escolar de artes, ¿quién será el ganador?» | |
40 | «Hana plantando patatas» «Hana-chan, Imo wo Horu!» (ハナちゃん、イモを掘る!) España: «Hana buscando batatas» | |
41 | «Bienvenidos al pueblo de la brujas rana» «Majô-gaeru no Mura Okoshi» (魔女ガエルの村おこし) España: «Construyendo la aldea de las brujas rana» | |
42 | «¡Palpitaciones! Las misteriosas magia de las gemelas» «Dokidoki! Futago no fushigina Mahô» (ドキドキ!ふたごの不思議なまほう) España: «La extraordinaria magia de los gemelos» | |
43 | «Las brujas tontas cruzando el mar» «Ojamajô wa umi wo koete» (おジャ魔女は海を越えて) España: «Las brujitas cruzando el océano» | |
44 | «¡¿Ai-chan no regresará?!» «Ai-chan ga Kaecchau!?» (あいちゃんが帰っちゃう!?) España: «¿Aiko se queda en Osaka?» | |
45 | «¡Feliz Navidad a todos!» «Minna de! Merî Kurisumasu» (みんなで!メリークリスマス) España: «Pasando la Navidad todos juntos» | |
46 | «La fiesta de año nuevo mágica y absurda» «Hachamecha Mahô Bônenkai» (ハチャメチャ魔法忘年会) España: «La salvaje fiesta de fin de año» | |
47 | «¡La gran aventura de Hana!» «Hana-chan no Dai Bouken» (ハナちゃんの大冒険) España: «La gran aventura de Hana» | |
48 | «¡Cero pistas! La última prueba» «Tegakari Zero! Saigo no Shiken» (手がかりゼロ!最後の試験) España: «El último examen pastelero» | |
49 | «¡Abre los ojos! Momoko manipulada» «Me wo Samashite! Ayatsurareta Momoko» (目をさまして!あやつられたももこ) España: «Despierta Momoko, te están manipulando» | |
50 | «Adiós Aprendices de Bruja» «Sayonara Majô Minarai» (さよなら魔女見習) España: «Adiós, aprendices de brujas» | 27 de enero de 2002 |
Ojamajô Doremi Dokkan! (2002-2003)
editar# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «¡Sorpresa Doremi! Una nueva aprendiz de bruja» «Doremi Bikkuri! Atarashii Ojamajô» (どれみびっくり!新しいおジャ魔女) España: «Doremi se lleva una sorpresa con la nueva aprendiz de bruja» | 3 de febrero de 2002 |
02 | «Hana entra en 6.º» «Hana-chan Rokunensei ni Naru!» (ハナちゃん6年生になる!) España: «Hana entra en sexto» | |
03 | «¡Hana, no puedes perder!» «Hana-chan ni wa Makerarenai!» (ハナちゃんには負けられない!) España: «No podemos dejar que Hana nos gane» | |
04 | «¡¿La Tienda Mágica se va a la quiebra?!» «MAHO-Dô ga Tsuburechau!?» (MAHO堂がつぶれちゃう!?) España: «¿La tienda mágica se viene abajo?» | |
05 | «La cara sin maquillaje de Onpu» «Sugao no Onpu» (素顔のおんぷ) España: «La verdadera Onpu» | |
06 | «¡¿La combinación de la biblioteca está perdida?!» «Gakkyû Bunko no Mai Konbi!?» (学級文庫の迷コンビ!?) España: «El confuso dúo de la biblioteca» | |
07 | «¡Ábrela! La puerta del corazón» «Hiraite! Kokoro no Tobira» (開いて!心のとびら) España: «Abre las puertas de tu corazón» | |
08 | «¡¿Revelado?! El secreto de Hana» «Barechatta!? Hana-chan no Himitsu» (ばれちゃった!?ハナちゃんのひみつ) España: «¿Descubren el secreto de Hana?» | |
09 | «La estrella resplandeciente de Hazuki» «Hazuki no Kirakira Boshi» (はづきのキラキラ星) España: «La estrella de Hazuki» | |
10 | «¡Viaje de estudios! Es difícil ser delegado» «Shûga kuryokô!! Hanchô wa Tsurai yo» (修学旅行!!班長はツラいよ) España: «Qué difícil es ser el líder de la excursión escolar» | |
11 | «Una reunión desastrosa en Nara» «Nara! Unmei no Saikai» (奈良!運命の再会) España: «Una reunión desastrosa en Nara» | |
12 | «La interminable noche de Kioto» «Kyôto! Owariwareranai Yoru» (京都!終わらない夜) España: «La interminable noche de Kioto» | |
13 | «La declaración de Mutsumi» «Mutsumi no Intai Sengen!» (むつみの引退宣言!) España: «La declaración de Mutsumi» | |
14 | «No te puedes despistar en el nivel 7» «Yudan taiteki! Shichi Kyû Shiken» (油断大敵!7級試験) España: «No te puedes despistar en el nivel 7» | |
15 | «La ostinación de mamá» «Okaasan no Wakarazu ya» (お母さんのわからずや) España: «Mamá, no entiendes nada» | |
16 | «Como hacer que el arcoíris no desaparezca» «Kienai Niji no Tsukuri kata» (消えない虹の作り方) España: «Cómo hacer que el arcoíris no desaparezca» | |
17 | «¡Protegan la base secreta!» «Himitsu Kichi wo Mamore!» (秘密基地を守れ!) España: «Proteged la guarida secreta» | |
18 | «El conjuro de amor perruno» «Koi no Yukue wa Wanwanwan» (恋の行方はワンワンワン) España: «El conjuro del amor perruno» | |
19 | «¡¿Papá no quiere ser obediente?!» «Otousan wa Sunao ni Narenai!?» (お父さんは素直になれない!?) España: «¿Puede un padre portarse mal?» | |
20 | «La búsqueda de los sueños de Momoko» «Momoko no Yume Sagashi» (ももこの夢探し) España: «El sueño de Momoko» | |
21 | «¡Te amo! Oyajiide» «Daisuki! Oyajiide» (大好き!オヤジーデ) España: «Adoro a Bigotes» | |
22 | «¡No vayas Kimitaka!» «Kimitaka Ikanaide!!» (きみたか行かないで!!) España: «No te vayas Kimitaka» | |
23 | «¡El Tanabata detenido!» «Tanabata Nante yâmeta!» (七夕なんてやーめた!) España: «Dejó el festival de las estrellas» | |
24 | «¡Por el amor y la justicia! ¡Somos Las Brujas Ranger!» «Ai yo Seigi yo! Watashitachi Majo Renjyâ!» (愛よ正義よ!私たちマジョレンジャー!) España: «Por el amor y la justicia, somos las Brujas Ranger» | |
25 | «¿Me sonreirás? Las gafas misteriosas» «Egao wo Kureru? Nazo no Gurasu» (笑顔をくれる?謎のグラス) España: «¿Nos sonreirá? El misterio de las copas» | |
26 | «¡¿Un campamento con curri que quema?!» «Kyanpu to Karê de Acchicchi!?» (キャンプとカレーでアッチッチ!?) España: «El camping y el curry están que arden» | |
27 | «¡Encantada de conocerte, Sr. Elefante Blanco!» «Shiroi Zou-san, Hajimemashite!» (白いゾウさん、はじめまして!) España: «Encantada, elefante blanco» | |
28 | «Abuela ¿Es inevitable?» «Obaachan Zuni wa Kanawanai!?» (おばあちゃんズにはかなわない!?) España: «¿No puedo competir con la abuela?» | |
29 | «¡No digas nada! Démosnos la mano» «Hanasanaide! Tsunaide Te to Te» (はなさないで!つないだ手と手) España: «No te vayas. Mano contra mano» | |
30 | «¡¿Una sombra misteriosa?! Alboroto en el Mundo de las Brujas» «Ayashii Kage!? Majô Sekai no Mune Sawagi» (あやしい影!?魔女界の胸さわぎ) España: «Una sospechosa sombra. Malestar en el mundo de las brujas» | |
31 | «¡¿Pao es el elefante de la bruja?!» «Pao-chan wa Ojamajô Zou!?» (パオちゃんはおジャ魔ゾウ!?) España: «¿Pao es un elefante aprendiz de bruja?» | |
32 | «Es una buena chica» «Iiko Datte Nounderu» (いい子だって悩んでる) España: «Los chicos buenos se distraen» | |
33 | «Onpu perdida» «Mayoeru Onpu» (迷えるおんぷ) España: «Onpu confusa» | |
34 | «Siempre con Baba» «Baba to Itsumademo» (ババといつまでも) España: «Siempre con Baba» | |
35 | «El examen de nivel 4 es ¿Rorororo?» «Yon Kyû Shiken wa no Rorororo~?» (4級試験はのろろろろ~?) España: «Despacito en el nivel 4» | |
36 | «A cualquier lugar en bicicleta» «Jidensha de Dokomademo» (自転車でどこまでも) España: «Con la bici a todas partes» | |
37 | «¡¿Aniquilación?! Las Brujas durmientes» «Zenmetsu!? Nemureru Mahôtsukai-tachi» (全滅!?眠れる魔法使いたち) España: «¿Totalmente exterminados? Los magos dormidos» | |
38 | «¡¿Finalmente llega la segunda boda?! La decisión de Aiko» «Tsui ni Saikon!? Aiko no Ketsui» (ついに再婚!?あいこの決意) España: «¿Al final se casan? La decisión de Aiko» | |
39 | «¡Te entrego mi corazón! La rosa blanca de la felicidad» «Kokoro wo Komete! Sachise no Shiroi Bara» (心をこめて!幸せの白いバラ) España: «Con el corazón. Las rosas blancas de la felicidad» | |
40 | «Doremi y la bruja dejan de ser brujas» «Doremi to Majô wo Yameta Majô» (どれみと魔女をやめた魔女) España: «Doremi y la bruja que dejó de ser bruja» | |
41 | «¡¿Pop se convierte en bruja antes de tiempo?!» «Poppu ga Saki ni Majô ni Naru!?» (ぽっぷが先に魔女になる!?) España: «¿Se convertirá Poppu en una bruja?» | |
42 | «¡¿Una decisión propia?! El camino de Hazuki» «Jibun de Kimeru!? Hazuki no Michi» (自分で決める!?はづきの道) España: «Hazuki elegirá ella sola su futuro» | |
43 | «¡El Examen de nivel 1! ¡La desesperación total de Tamaki!» «Ichi Kyû Shiken! Tamaki Zettai Zetsumei!!» (1級試験!玉木絶対絶命!!) España: «El nivel uno. El último aliento de Reika» | |
44 | «¡Date prisa! La ayuda final» «Isoganakya! Saigo no Tegakari» (急がなきゃ!最後の手がかり) España: «Debemos darnos prisa y eliminar la última enredadera» | |
45 | «¡La aflicción de Ibara desaparece!» «Kanashimi no Ibara yo, Kiete!» (悲しみのイバラよ、消えて!) España: «Quiero que desaparezca la tristeza» | |
46 | «¡Adiós, maldición de las brujas-ranas!» «Saraba, Majô-Gaeru no Noro!» (さらば、魔女ガエルの呪い) España: «Adiós al hechizo de las brujas rana» | |
47 | «Aunque te vayas lejos» «Tatoe Tooku Hanaretemo» (たとえ遠くはなれても) España: «Aunque estemos separadas siempre seremos amigas» | |
48 | «El día más feliz de Aiko» «Aiko no Ichiban Shiawase na Hi» (あいこのいちばん幸せな日) España: «El día más feliz de Aiko» | |
49 | «Amigas para siempre» «Zutto Zutto, Furenzu» (ずっとずっと、フレンズ) España: «Siempre seremos amigas» | |
50 | «Adiós, bruja atolondrada» «Sayonara, Ojamajô» (さよなら、おジャ魔女) España: «Adiós brujitas» | |
51 | «¡Gracias! Hasta que nos volvamos a ver» «Arigatô! Mata au hi made» (ありがとう!また会う日まで) España: «Gracias y hasta pronto» | 26 de enero de 2003 |
Ojamajô Doremi Naisho (2004)
editarEn España, esta temporada sólo se emitió en Canal Extremadura.
# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «Un arruinado viaje en bicicleta. El secreto de los chicos» «Haran no Cycling ~Otokonoko no Naisho~» (波乱のサイクリング 〜男の子のないしょ〜) España: «?» | 26 de junio de 2004 |
02 | «La tienda mágica de Nueva York. El secreto de Momoko» «New York no MAHO-Dou ~Momoko no Naisho~» (N.YのMAHO堂 〜ももこのないしょ〜) España: «?» | |
03 | «La importancia de nadar. El secreto de Aiko» «Oyoide Nanbo! ~Aiko no Naisho~» (泳いでナンボ!〜あいこのないしょ〜) España: «?» | |
04 | «No soy normal. El secreto de Onpu» «NonSutandādo ~Onpu no Naisho~» (ノンスタンダード〜おんぷのないしょ〜) España: «?» | |
05 | «Alguien quien conoce la tristeza. El secreto de Poppu y Hana» «Namida wo Shiru Hito ~Poppu to Hana no Naisho~» (涙を知るひと〜ぽっぷとハナのないしょ〜) España: «?» | |
06 | «El confite de los recuerdos. El secreto de Nana» «Konpeitou no Omoide ~Baaya no Naisho~» (金平糖の思い出〜ばあやのないしょ〜) España: «?» | |
07 | «¡Me gusta el taiyaki! El secreto de padre e hijo» «Taiyaki Daisuki! ~Oyako no Naisho~» (タイヤキダイスキ!〜親子のないしょ〜) España: «?» | |
08 | «Examen de flauta. El secreto del estudiante honorífico» «Recorder Jiken! ~Yuutousei no Naisho~» (リコーダー事件!〜優等生のないしょ〜) España: «?» | |
09 | «El club de béisbol. El secreto de las brujitas» «Bacchiguu Yakyuubu ~Majo-tachi no Naisho» (バッチグー野球部〜魔女たちのないしょ〜) España: «?» | |
10 | «Propuesta matrimonial. El secreto de un amigo de la infancia» «Kekkon no Yakusoku ~Osana Najimi no Naisho~» (結婚の約束〜幼なじみのないしょ〜) España: «?» | |
11 | «Día de San Valentín. El secreto de Hazuki» «Valentine Day ~Hazuki no Naisho~» (バレンタインディ〜はづきのないしょ〜) España: «?» | |
12 | «La séptima aprendiz de bruja. El secreto de Non-chan» «Shichi-nin Me no Majo Minarai ~Non-chan no Naisho~» (7人目の魔女見習い〜のんちゃんのないしょ〜) España: «?» | |
13 | «El festival de muñecas. El secreto de Doremi» «Toki o Kakeru Ohina-sama ~Doremi no Naisho~» (時をかけるお雛様〜どれみのないしょ〜) España: «?» | 11 de diciembre de 2004 |
Películas
editar# | Título | Estreno |
---|---|---|
1 | «Ojamajo Doremi # (Sharp): La película» «Eiga Ojamajo Doremi Shāpu» (映画おジャ魔女どれみ#) | 8 de julio de 2000 |
2 | «Motto! Ojamajô Doremi: El secreto de la piedra de la rana» «Mo~tto! Ojamajô Doremi ~Kaeru Ishi no Himitsu~» (も~っと!おジャ魔女どれみ カエル石のひみつ) | 14 de julio de 2001 |