Anexo:Personajes de Astérix

Los galos del pueblo de Astérix, así como varios invitados, invaden un campamento romano. Fresco ubicado en Bruselas.

Los nombres de los personajes de la serie Astérix el Galo han ido variando con el tiempo. En primer lugar se han puesto los nombres dados en el sitio oficial [1], que en el caso de los dos personajes principales se escriben en francés: Astérix y Obélix. La pronunciación original francesa es aguda: Asteríx, Obelíx, pero en buena parte de Hispanoamérica estos nombres se pronuncian como llanos, y en algunas partes incluso esdrújulos. Entre paréntesis aparecen los nombres dados en ediciones antiguas de los libros.

Principales

editar

Astérix

editar
 
Astérix

Astérix (o ST), pequeño guerrero galo. Es el personaje más importante de la obra porque es el que da nombre al cómic, y en torno a él giran la mayoría de los guiones. Su mejor amigo es Obélix. Astuto y sagaz, debe a su inteligencia el éxito de sus aventuras. Obtiene su fuerza de la poción mágica de Panorámix, y es su protegido. El nombre tiene su origen en la palabra astérisque que significa asterisco, aunque los mismos autores dicen que también de astre (astro).

Obélix

editar

Obélix (o GP), guerrero galo, alto, bajo de tórax, bonachón, de poca inteligencia y el más fiel compañero de Astérix. Es repartidor de menhires, que obtiene de la cantera heredada de su padre Obelodálix. Se cayó al caldero de poción mágica cuando era pequeño, lo que hace que tenga una fuerza sobrehumana de por vida. Es el mejor amigo de Astérix y su compañero de aventuras. Tiene un perro llamado Ideafix, al que cuida y protege como un padre. También siente gran pasión por la caza de jabalíes. El nombre proviene de obélisque (obelisco), aunque los mismos autores dicen que también de obèse (obeso). Apareció por primera vez en el primer libro de la serie, Astérix el Galo.

Panorámix

editar

Panorámix, el druida. Creador de la poción mágica, el hombre más sabio del pueblo. En el primer libro, tiene su casa al lado de un manantial, y su cabaña tiene un palomar y una gran chimenea. Su nombre proviene de panoramique (panorámico). Aparece por primera vez en el primer álbum de la serie, Astérix el Galo.

Ideafix

editar

Ideafix (o Idéfix), el perro de Obélix. Hace su aparición en el quinto libro de la serie, "La vuelta a la Galia", como un pequeño perrito de Lutecia que simplemente empieza a seguir a Astérix y Obélix en su viaje alrededor de las Galias, sin que ninguno de los dos lo note hasta literalmente la última página del álbum, en que Obélix le oye ladrar y le acoge. Acompañará a Astérix y Obélix en todas sus aventuras siguientes. Su nombre proviene del francés idée fixe (idea fija). Es un perro ecologista y, cuando ve un árbol derribado, inmediatamente se pone a llorar. Al principio sin nombre, solo se refieren a él formalmente como un personaje más en el siguiente álbum de la serie, Astérix y los normandos.

Secundarios

editar

Asurancetúrix

editar

Asurancetúrix es el bardo, es decir, un poeta y cantante. Mientras que él está convencido de que es un gran artista, las expresiones de su arte causan pavor a sus coterráneos, quienes están convencidos de que es un pesado insoportable. Inevitablemente acaba amordazado en cada celebración de la tribu para evitar que, acompañado de su inseparable lira, prodigue su arte. Su nombre en francés es Assurancetourix, que suena igual que assurance tout risque o assurance tous risques (seguro a todo riesgo). Su voz no cae especialmente bien entre los habitantes de la aldea. Apareció por primera vez en el primer libro de la serie, Astérix el Galo.

Nota: En algunas traducciones al español de los álbumes de Astérix, a Asurancetúrix se le nombra como "Asegurancetúrix", intento de traducción del original francés.

Abraracúrcix

editar
 
Abraracúrcix y sus portaescudos, representados en un mural de Bruselas.

Abraracúrcix, el jefe de la aldea. Es el indiscutible líder del grupo y es bien amado y respetado por todos. Suele ser transportado de pie sobre su escudo, portado por dos guerreros, a la manera tradicional de los jefes galos; también suele caerse del escudo a menudo debido a la torpeza de sus portadores. Abraracúrcix sabe comportarse como un habitante más de la aldea, pero también, cuando la situación lo requiere, sabe comportarse con autoridad y majestuosidad. Vive en una casa fácilmente reconocible, pues está en la plaza del pueblo y adornada con una cabeza de toro flanqueada por dos escudos. El nombre de Abraracúrcix proviene del original francés Abraracourcix, que a su vez proviene de à bras raccourcis (a brazo partido) que en francés es una expresión para denotar "tortazo". Una posible traducción libre al castellano (España) sería "colleja". Apareció por primera vez en el primer libro de la serie, Astérix el Galo.

Nota: En algunas traducciones al español de los álbumes de Astérix, a Abraracúrcix se le nombra como "Abrazopartidix", traducción del original francés.

Karabella

editar

Karabella, esposa de Abraracúrcix y primera dama de la aldea. Una mujer de muy baja estatura, pero con muy mal carácter. Chismosa, envidiosa y a veces intrigante. Vive quejándose de lo miserable que es la vida que le ha dado su esposo y comparándolo con su hermano Homeopatix, que es un rico comerciante de Lutecia y que —según ella— "ha triunfado en la vida". Sin embargo, también se jacta de ser la esposa del jefe ante las demás mujeres de la aldea. A pesar de estos defectos, Karabella sabe ser una amiga fiel ante el enemigo común, Roma. Su nombre original Bonemine proviene del francés bonne mine (buena cara o buena pinta). Apareció por primera vez en el undécimo libro de la serie, El escudo arverno. En el episodio "La rosa y la espada" se convierte en jefa de la aldea tras el golpe de Estado que derroca a su marido.

Nota: En el libro El combate de los jefes, se puede asumir que es ella la que aparece preparando a Abraracúrcix para su encuentro con Prorrománix. Su nombre es mencionado por primera vez en Astérix y los juegos olímpicos, pero fue traducido como Bonemina, tal como su nombre en francés.

Edadepiédrix

editar

Edadepiédrix, el más viejo de la aldea. Tiene 93 años pero, a pesar de esta edad, muestra una envidiable vitalidad y participa activamente de todos los sucesos de la aldea, forma parte del consejo de la aldea y no se pierde ninguna pelea, tanto entre ellos como contra los romanos, ostentando orgulloso su condición de veterano de Gergovia. Piensa que no necesita poción, le gustan las mujeres y la suya es la más atractiva de la aldea. Curiosamente, su esposa, que tiene aproximadamente tres cuartos de siglo menos que él, es la que manda en casa, haciéndole fregar los platos e ir a comprar. Su nombre en francés (Agecanonix) quiere decir "edad venerable". Apareció por primera vez en el duodécimo libro de la serie, Astérix en los Juegos Olímpicos, aunque en Astérix y los normandos (el noveno libro) se puede observar a dos ancianos que hablan sobre Gudurix. Ambos personajes tienen parecido con Edadepiédrix, y éste bien podría ser uno de ellos.

Nota: En algunas traducciones al español de los álbumes de Astérix, a Edadepiédrix se le nombra como "Vejestórix", "Geriatrix" o incluso se le denomina Matusalémix en El Golpe de Menhir. Edadepiédrix está casado con la mujer más atractiva de la aldea gala, su nombre —al igual que el de la aldea— no se menciona en ningún álbum, pero se llamaría Taillefine según se indica en el Parc Astérix en Francia.

Ordenalfabétix

editar

Ordenalfabétix, el vendedor de pescado (según él, fresco). A pesar de vivir en una aldea junto al mar, Ordenalfabétix se empeña en traer su pescado importado en carro de bueyes (que es excesivamente lento) desde Lutecia o Massilia. Sin embargo, no le importa pescar de vez en cuando y tiene un pequeño barco. Totalmente desprovisto de concepto alguno de salubridad, no duda en ofrecer pescado guardado incluso "de reserva" desde el año anterior. La pescadería, regentada por él y por su esposa Yelosubmarín, se llama "Chez Ordenalfabetix", que en francés significa "Casa Ordenalfabétix". Es sumamente sensible al tema de la frescura de su mercancía, al punto de que cualquier insinuación a que sus pescados no están frescos inevitablemente acaba ocasionando una pelea (usualmente con el lanzamiento del pescado como disparo de salida), que normalmente es provocada por Esautomátix. Aparece por primera vez en el decimocuarto álbum de la serie, Astérix en Hispania.

Esautomátix

editar

Esautomátix o Eseautomátix, el herrero. Cascarrabias y muy agresivo. Es común verlo iniciar peleas o llevar la contraria en la mayoría de las discusiones. Se ha planteado como misión primordial en la vida impedir que Asurancetúrix, el bardo, cante, y para ello no duda en golpearlo brutalmente ante la menor insinuación de que quiera cantar. Mantiene, además, una eterna discusión con Ordenalfabétix sobre si el pescado de éste está fresco o no, discusión que suele acabar con la aldea entera enfrascada en una pelea. Suele irritar, además, a Edadepiédrix, el más anciano de la aldea, con continuas alusiones a su edad y a sus achaques. Lo suyo no es pensar, sino actuar. Su nombre original viene del francés c'est automatique (es automático). Aparece en el primer álbum de la serie, Astérix el Galo, aunque no tiene trascendencia en la trama, y su versión es diferente a la que veremos consolidada a partir de Astérix y los juegos olímpicos, en que por primera vez se menciona su nombre.

Recurrentes y menores

editar
  • Julio César, dirigente romano basado en el personaje histórico homónimo. Es el villano principal de toda la serie, aunque en muy contadas ocasiones los galos y él se ayudan mutuamente.
  • Madame Edadepiédrix o Señora Edadepiédrix, la joven y bella esposa de Edadepiédrix. Nunca se ha dado su nombre. Apareció por primera vez en Astérix en Hispania. El nombre de la señora de Edadepiédrix sería Taillefine, según estaría indicado en el Parc Astérix en Francia.
  • Los Piratas, se trata precisamente de un grupo de piratas que son víctimas de dos desventuras: la primera es encontrarse siempre con Astérix y Obélix en las situaciones más inverosímiles, y la segunda, que su barco siempre termina hundido. Entre ellos destacan tres personajes fijos: el capitán, gordo, con un parche y pelirrojo (conocido como Barbarroja); el contramaestre, un viejo con pata de palo que siempre dice frases en latín (conocido como Patapalo), y Babà el vigía negro, de acento caribeño que no sabe pronunciar la letra 'r'. Aparecieron por primera vez en el cuarto libro de la serie, Astérix gladiador. Están basados en los personajes de la historieta Barbarroja.
  • Falbalá, amor platónico del coprotagonista Obélix. De niña se marchó a estudiar a Condate y a su regreso era una gala bellísima convertida en toda una mujer, rubia y esbelta. Apareció por primera vez en el décimo libro de la serie, Astérix legionario.
 
Falbalá, Asurancetúrix, Obélix y Astérix representados en un mural de Ludwigshafen am Rhein. Las imágenes utilizadas para Astérix y Obélix pertenece a la portada del tomo El escudo arverno.
  • Tragicómix, el novio de Falbalá, vive en Condate con ella. Apareció por primera vez en el décimo libro de la serie, Astérix legionario.
  • Amérix, primo lejano de Obélix. Fabricante de hoces de oro para druidas, le hizo una a Panorámix cuando se le rompió la suya. Apareció por única vez en el segundo libro de la serie, La hoz de oro.
  • Buentórax, primo hermano de Astérix, es parte de la aldea que resiste a los romanos en Bretaña. Apareció por primera vez en el octavo libro de la serie, Astérix en Bretaña, y luego volvió a aparecer brevemente en Astérix en Córcega.
  • Gudúrix, sobrino de Abraracúrcix, que vive en Lutecia. Es el típico joven de ciudad, que disfruta de las fiestas nocturnas que ofrece el barrio latino de la capital gala. Oceanónix, su padre, lo envía a la aldea gala para hacerlo un hombre. Aparece por única vez en el noveno libro de la serie, Astérix y los normandos. Su nombre original proviene del francés goût du risque (amor al riesgo).
  • Los comerciantes fenicios, tripulantes de una galera que transportará a Astérix y Obélix en un par de ocasiones; en ambas, es recurrente la broma de que los remeros son socios que han leído mal su contrato de asociación, redactado precisamente por el presidente de la asociación y capitán de la nave, cuyo nombre es Espigademaíz. Aparecen por primera vez en el cuarto álbum de la serie, Astérix gladiador; allí el capitán acepta a bordo a nuestros protagonistas, inicialmente con la intención de venderlos como esclavos, pero más tarde estos se ganan su respeto y su amistad tras salvarlos de un ataque de los piratas.
  • Ocatarinetabelachitchix, jefe de clan corso, que es enviado como prisionero a las Galias tras ser desterrado de su país, la isla de Córcega, por el malvado pretor Sudalagordus. Será liberado gracias a la intervención de los galos de la aldea de Astérix y Obélix, y con ellos viajará de vuelta a su isla y la liberará del dominio del pretor. Aparece por única vez en el vigésimo álbum de la serie, Astérix en Córcega. Su nombre proviene de la canción de Tino Rossi "Ô Catarinetta bella Tchi-tchi".
  • Cleopatra, reina de Egipto, personaje basado en la histórica reina Cleopatra. Aparece por primera vez en el sexto álbum de la serie, Astérix y Cleopatra.
  • Bruto, hijo adoptivo de César; aparece brevemente en diversos álbumes, siempre junto a su padre adoptivo, y en casi todas las ocasiones se hace alguna alusión a que será su asesino. Brutus adquiere un papel más protagonista en el vigésimo séptimo álbum de la serie, El hijo de Astérix.
  • Filatélix, cartero de la aldea
  • Astronómix, padre de Astérix, vive en Condate y tiene una tienda de recuerdos de la región junto con Obelodálix.
  • Obelodálix, padre de Obélix, vive en Condate, dirigiendo junto a él su tienda de recuerdos.
  • Praliné, madre de Astérix.
  • Gelatina, madre de Obélix.
  • Sanfrutix, (véase, Sanfrutix el Galo).
  • Irenepintix, (véase, Irenepintix la Gala).
  • Chuchilix, (véase, Irenepintix la Gala).
  • Doblepolémix, «buhonero de noticias» (periodista freelance), es perseguido por los romanos tras llegar a sus manos el papiro en el que se relatan los hechos acaecidos entre César y la aldea irreductible, hechos que el mismo Julio César ha decidido omitir del libro que se dispone a publicar (Comentarios sobre la guerra de las Galias). Aparece en El papiro del César.

Centuriones romanos

editar
  • Hotelterminus y Bélicus, centuriones de la guarnición romana en Condate, en Astérix legionario.
  • Amorfus, centurión del campamento Pastelalrhum, aunque no tiene gran trascendencia en el álbum, en Astérix en Hispania.
  • Caius Aerobus, centurión del campamento romano Aquarium, en La cizaña. En este libro también aparecen los centuriones de Petibonum, Pastelalrhum y Laudanum, pero no son identificados. Es la única vez en toda la serie en que los cuatro centuriones se reúnen para atacar la aldea en conjunto. Su cara está basada en la del actor italo-francés Lino Ventura.
  • Caius Noterajus, centurión del campamento Petibonum, en El adivino.
  • Gazpachoandalús, centurión de Pastelalrhum, en Astérix en Córcega, aunque sin demasiada importancia.
  • Nomefastidius, centurión del campamento romano Laudanum, en El regalo del César. Es la única vez que un centurión de Laudanum tiene importancia en un álbum.
  • Al comienzo del álbum Obélix y compañía aparece el centurión de Pastelalrhum Disparatus, pero enseguida este y su centuria serán relevados por la del centurión Nihablarum.
  • Tullius Comounacabrus, centurión del campamento romano vecino al pueblo de la Gran Zanja, en La gran zanja.
  • En Astérix, la rosa y la espada aparecen tres centuriones de los cuatro campamentos, sin identificar, siendo el más importante el centurión de Aquarium. En este álbum también aparece la única centuriona de la serie.

Otros galos de la Aldea

editar

En los álbumes Astérix y los normandos y Obélix y compañía se mencionan y aparecen brevemente muchos otros miembros galos de la Aldea. Estos son Aventúrix, Codórnix, Allérix, Bolígrafix, Analgésix, Monosílabix y Radiotelegráfix (estos dos vuelven a aparecer como miembros del Consejo en Astérix en Bélgica), Lingüístix, Trastiéndix, Gambalaplánchix y Cocidomadriléñix.

Traducciones

editar
francés alemán inglés (Reino Unido) inglés (Estados Unidos) español esperanto finés italiano neerlandés occitano sueco
Bonemine Gutemine Impedimenta Belladona Karabella / Bonemina Bonmiena Smirgeline Beniamina Bellefleur Smirgeline Bonemine
Idéfix Idefix Dogmatix Ideafix Idéfix / Ideafix Snufiks Idefix Idefix Idefix Idefix Idefix
Abraracourcix Majestix Vitalstatistix Macroeconomix Abraracúrcix / Abrazopartídix Moŝtiks Aladobix Abraracourcix Heroïx Aladobix Majestix
Âgecanonix Methusalix Geriatrix Arthritix Edadepiédrix/ Vejestorix Prauliks Senilix Matusalemix Nestorix Senilix Senilix
Panoramix Miraculix Getafix Magigimmix Panorámix Miraklomiks Akvavitix Panoramix Panoramix Akvavitix Miraculix
Assurancetourix Troubadix Cacofonix Malacoustix Asurancetúrix/ Asegurancetúrix Malmuziks Trubadurix Assurancetourix Kakofonix Trubadurix Troubadix
Ordralfabétix Verleihnix Unhygienix Epidemix Ordenalfabétix Fiŝfuŝiks Amaryllix Ordinalfabetix Kostunrix Crabbofix Amaryllix
Iélosubmarine Jellosubmarine Bacteria - Yelosubmarin Jelosubmarin Jelousubmarine Ielosubmarine Forentientje fru Crabbofix -
Cétautomatix Automatix Fulliautomatix - Esautomátix Tutaŭtomatiks Caravellix Hoefnix Hoefnix Automatix Esautomatix

Referencias

editar

Enlaces externos

editar