Aproximante lateral alveolar velarizada
sonido consonántico
La aproximante lateral alveolar velarizada, también conocida como l oscura, es un tipo de sonido consonántico utilizado en algunos idiomas hablados. El símbolo regular en el Alfabeto Fonético Internacional que representa este sonido es ⟨lˠ⟩, aunque la letra dedicada ⟨ɫ⟩ es quizás más común.
Aproximante lateral alveolar velarizada | ||
---|---|---|
l̴ | ||
ɫ | ||
Codificación | ||
N.º de orden en el AFI | 209 | |
Unicode (hex) | U+U+006C U+02E0 | |
X-SAMPA |
5 | |
Kirshenbaum |
l<vzd> | |
RFE | ł | |
Braille | ⠖⠇ | |
Sonido | ||
Véase también: Alfabeto Fonético Internacional | ||
Dependiendo del idioma y el dialecto, este sonido puede ser faringealizado. La velarización y la faringealización generalmente se asocian con más articulaciones dentales de consonantes coronales, de modo que la l oscura tiende a ser dental o dentialveolar mientras que la l clara tiende a retraerse a una posición alveolar.[1]
Características
editar- Su modo de articulación es aproximante, lo que significa que se produce con un articulador cerca de otro, la lengua y el alvéolo dental, pero sin que se reduzca la apertura hasta el punto en que se produzca una turbulencia de aire audible.
- Su Punto de articulación es dental o alveolar, lo que significa que se articula con la punta (o, más raramente, la hoja) de la lengua contra los dientes superiores, o más raramente inferiores (dentales), o contra la cresta alveolar (alveolar).
- Tiene una articulación secundaria de velarización o faringealización, lo que significa que la parte posterior o raíz de la lengua se acerca al paladar blando (el velo), o la parte posterior de la garganta, respectivamente.
- Su tipo de fonación es sonora, lo que significa que las cuerdas vocales vibran durante la articulación.
- Se trata de una consonante lateral, lo que significa que el flujo de aire pasa a lo largo de los lados de la lengua.
- Es una consonante oral, lo que significa que el aire puede escapar únicamente por la boca.
- El mecanismo de la corriente de aire es pulmonar , lo que significa que se articula empujando el aire únicamente con los músculos intercostales y el diafragma , como en la mayoría de los sonidos.
Ocurre en
editar- Alveolar
Idioma | Palabra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Albanés | ha'll'a | [ˈhäɫä] | 'tía' | ||
Árabe | estándar[2] | الله ʼAllah | [ʔɑɫˈɫɑːh] | 'Dios' | También transcrito como ⟨lˤ⟩. Muchos acentos y dialectos carecen del sonido y en su lugar pronuncian l. |
Bashkir | ҡала ǩala | [ˈqɑˈɫɑ] | 'ciudad' | ||
Búlgaro | ъгъл ăgăl | [ˈɤ̞̈ɡɐɫ] | 'Esquina' | ||
Catalán[3] | Dialecto oriental | ce'l·l'a | [ˈsɛɫːə] | 'celúla' | Puede ser siempre oscura en muchos dialectos. |
Dialecto occidental | alt | [aɫ(t)] | 'Alto' | ||
Neerlandés[4][5] | ba'l' | [bɑɫ] | 'balón' | Alófono posvocálico de /l/. Siempre puede ser oscura en algunos dialectos holandeses. | |
Inglés[6] | Australiano | pee'l' | [pʰiːɫ] | 'cáscara' | Muy a menudo apical; siempre puede ser oscura en Australia y Nueva Zelanda. |
Canadiense | |||||
Dublín | |||||
Estadounidense | |||||
Neozelandés | |||||
RP | |||||
Sudafricano | |||||
escocés | loch | [ɫɔx] | 'lago' | Puede ser siempre oscura, excepto en algunos préstamos del gaélico escocés. | |
Griego | Dialecto del norte[7] | μπάλα' bá'll'a | [ˈbaɫa] | 'balon' | Alofono de /l/ ante /a o u/. |
Islandés | sigldi | [sɪɫtɪ] | 'Navego' | Raro. | |
Irlandés | 'l'á | [ɫɑː] | 'Día' | ||
Noruego | Norte | spelle | [spæɫːe] | 'Jugar' | |
Osetio | Алани Alani | ⓘ | 'Alania' | ||
Escocés | f'l'uir | [fɫyːr] | 'flor' | ||
Serbo-Croata[8][9] | лак / 'l'ak | [ɫâ̠k] | 'Fácil' | Puede ser silábico; contrasta con /ʎ/. | |
St’át’imcets | qaoḻ | [qáɫ] | 'Malo' | ||
Taos | [kīǣˈwǣɫmã̄] | 'sé fuerte' | |||
Turco | kızı'l' | [kɯzɯɫ] | 'Rojo' | ||
Galés | dialectos del norte | 'l'o'l' | [ɫɔɫ] | 'disparates' | |
Frisón occidental | 'l'ân | [ɫɔːn] | 'Tierra' |
- Dental o dento-alveolar
Idioma | Palabra | AFI | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Bielorruso[10] | Беларусь | [bʲɛɫ̪äˈrus̪ʲ] | 'Bielorrusia' | Contrasta con formas palatalizadas. | |
Catalán | mi'l' dòlars | [miɫ̪ ˈd̪ɔɫərs̺] | 'Mil dolares' | Alofono de /l/ ante /t d/ en muchos dialectos. | |
Lituano[11] | 'l'abas | [ˈɫ̪äːbɐs] | 'hola' | Contrasta con [l̪ʲ]. | |
Macedonio[12] | лук luk |
[ɫ̪uk] | 'Cebolla' | Sólo antes de vocales posteriores (/a o u/) y sílaba final.. | |
Noruego | Suroeste[11] | tale | [ˈt̪ʰɑ̈ːɫ̪ə] | 'Discurso', 'hablar' | Alofono de /l/ después de /ɑ ɑː ɔ oː/. |
Polaco | dialectos orientales[13] | 'ł'apa | [ˈɫ̪äpä] | 'pata' | Corresponde a /w/ en el polaco estándar. |
Portugués | Europeo[14] | mi'l' | [miɫ̪] | 'mil' | Coda ahora es vocalizada a /w/ o /u̯/ ~ /ʊ/ o /ʊ̯/ en la mayoría de Brasil (como en las zonas rurales de Alto Minho y Madeira).[15] Puede ser siempre oscura en la mayoría de los dialectos, principalmente antes de las vocales posteriores/redondeadas y cercanas/no redondeadas. |
Mayoría de dialectos[16] | 'L'ituânia | ⓘ | 'Lithuania' | ||
Mayor general brasileño [[17][18][19] | á'l'coo'l' | [ˈäɫ̪ko̞ɫ̪] | 'alcohol', 'etanol' | ||
Ruso[20] | малый | [ˈmɑ̟ɫ̪ɨ̞j] | 'pequeño' | faringealizado. | |
Gaélico escocés[21] | Ma'll'aig | [ˈmäʊɫ̪ækʲ] | 'Mallaig' | ||
Serbo-croata | столца / sto'l'ca | [s̪t̪ǒ̞ːɫ̪t̪͡s̪a̠] | 'silla' (gen. sg.) | Alofono de /l/ ante /t d s z t͡s/; puede ser silábico. |
Véase también
editarNotas
editar- ↑ Recasens y Espinosa (2005, p. 4)
- ↑ Watson (2002, p. 16)
- ↑ Recasens y Espinosa (2005, pp. 1, 20)
- ↑ Verhoeven (2005, p. 245)
- ↑ Booij, Geert. 1999. The Phonology of Dutch. P.8
- ↑ Roca y Johnson (1999, p. 73)
- ↑ Northern Greek Dialects Portal for the Greek Language
- ↑ Kordić 2006, p. 5.
- ↑ Diana Archangeli, Jeff Berry. «Dark and light /l/s in Georgian». University of Arizona. p. 5.
- ↑ Padluzhny (1989, p. 50-51)
- ↑ a b Mathiassen (1996, p. 23)
- ↑ Lunt (1952, pp. 11–12)
- ↑ Rocławski (1976, pp. 130)
- ↑ Cruz-Ferreira (1995, p. 93)
- ↑ MELO, Gladstone Chaves de. "A língua do Brasil". 4. Ed. Melhorada e aum., Rio de Janeiro: Padrão, 1981
- ↑ (en italiano) Accenti romanze: Portogallo e Brasile (portoghese) – The influence of foreign accents on Italian language acquisition Archivado el 30 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
- ↑ (en portugués) The process of Norm change for the good pronunciation of the Portuguese language in chant and dramatics in Brazil during 1938, 1858 and 2007 Archivado el 6 de febrero de 2016 en Wayback Machine. Page 36.
- ↑ TEYSSIER, Paul. "História da Língua Portuguesa", Lisboa: Livraria Sá da Costa, pp. 81-83.
- ↑ Bisol (2005, p. 211)
- ↑ Jones y Ward (1969, p. 168)
- ↑ Ó Dochartaigh (1997)
Referencias
editar- Bisol, Leda (2005), «Introdução a estudos de fonologia do português brasileiro», editora EDIPUCRS (4th edición) (Porto Alegre - Rio Grande do Sul), ISBN 85-7430-529-4.
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), «European Portuguese», Journal of the International Phonetic Association 25 (2): 90-94, doi:10.1017/S0025100300005223.
- Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press.
- Kordić, Snježana (2006) [1st pub. 1997]. Serbo-Croatian. Languages of the World/Materials ; 148. Munich & Newcastle: Lincom Europa. p. 71. ISBN 3-89586-161-8. OCLC 37959860. OL 2863538W. [Grammar book]. Contents. Summary.
- Lunt, Horace G. (1952), Grammar of the Macedonian Literary Language, Skopje.
- Mathiassen, Terje (1996), A Short Grammar of Lithuanian, Slavica Publishers, Inc., p. 256, ISBN 0-89357-267-5.
- Ó Dochartaigh, C. (1997), Survey of the Gaelic Dialects of Scotland I-V, Dublin Institute for Advanced Studies, ISBN 1-85500-165-9.
- Padluzhny, Ped (1989), Fanetyka belaruskai litaraturnai movy, p. 335, ISBN 5-343-00292-7.
- Recasens, Daniel; Espinosa, Aina (2005), «Articulatory, positional and coarticulatory characteristics for clear /l/ and dark /l/: evidence from two Catalan dialects», Journal of the International Phonetic Association 35 (1): 1-25, doi:10.1017/S0025100305001878.
- Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), A Course in Phonology, Essex: Blackwell Publishing, ISBN 0-631-21346-5.
- Rocławski, Bronisław (1976), Zarys fonologii, fonetyki, fonotaktyki i fonostatystyki współczesnego języka polskiego, Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytetu Gdańskiego, pp. 130-181.
- Verhoeven, Jo (2005), «Belgian Standard Dutch», Journal of the International Phonetic Association 35 (2): 243-247, doi:10.1017/S0025100305002173.
- Watson, Janet (2002), The Phonology and Morphology of Arabic, Oxford University Press.
Enlaces externos
editar- Esta obra contiene una traducción derivada de «velarized alveolar lateral approximant» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión del 17 de noviembre de 2013, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.