Chao (saludo)

palabra para saludar

Chao o chau (en italiano ciao) es un saludo o despedida informal característico del idioma italiano y originario del idioma véneto, del cual fue adoptado. En el italiano moderno y en otras lenguas se usa indistintamente como «hola» o «adiós».

Gracias a las migraciones de población italiana del siglo XIX fue incorporado por varias lenguas y bajo formas similares, entre ellas español, serbio, lituano, portugués, francés, inglés, alemán, húngaro, checo, eslovaco, etc.

Etimología

editar

En la lengua española, se emplea para significar «adiós», de una manera más informal que un «hasta luego», y es generalmente utilizada para despedirse de un amigo/a o persona de confianza.

Su origen proviene del nombre que los bizantinos daban a sus enemigos, los pueblos eslavos, durante la Alta Edad Media, con el significado de persona de servidumbre (puesto que los bizantinos cuando capturaban a un eslavo, lo solían reducir a la servidumbre). Debido a la gran influencia que el Imperio bizantino ejerció sobre la región italiana del Véneto, allí se formó la frase veneciana s'ciàvo vostro o simplificada como s-ciào vostro, la cual se interpreta como 'siervo o esclavo suyo' (equivalente a la forma cortesana «vuestro servidor»). Pese a su procedencia, este saludo era utilizado sin distinción de clases sociales.

Actualmente, en algunos países de habla hispana, la expresión chao, y su variante chau, entre signos de admiración también significa una expresión de sorpresa quizás imitando a la interjección «wow» («¡guau!») de origen inglés.

En Argentina, Paraguay y Uruguay, la palabra italiana ciao se pronuncia y escribe como se pronuncia, chau, y casi siempre significa un saludo de despedida que muchas veces es acompañado mímicamente con un meneo de la mano diestra levantada sobre los hombros —esto es a la inversa de la mímica del saludo en Italia, puesto que allí la mímica con el meneo y abrir y cerrar de la mano corresponde al saludo de encuentro que en español se dice hola, ya que en Argentina se ha equilibrado el saludo italiano ciao=chau en cuanto a saludo de despedida y el saludo español ¡hola! en cuanto a saludo de encuentro. Esto es: este continente chao o chau tiene como significado el de despedida, prácticamente equivale a un «adiós».

Mucho más recientemente, desde fines del siglo XX, en Argentina y Uruguay, la palabra derivada en interjección como ¡chau! entre algunos individuos y según el contexto también sirve como exclamación (especialmente de sorpresa), en tal caso casi equivaliendo (esto facilitado por la paronomasia) a la interjección ¡che!.

En países como Costa Rica, Costa Rica, Colombia, Chile, Perú, Venezuela la despedida más común es la de «Chao» en lugar del «Chau» rioplatense. En Bolivia, chao o chau no se usa como saludo, y solo en despedidas no formales.

El término original ciao aún existe en veneciano y en los dialectos de la región de Véneto. Es utilizado igualmente como exclamación o para expresar resignación en los dialectos bergamasco, bresciano y tesinés (Suiza italiana). Esta acepción de resignación e incluso de claudicación, equiparable al «adiós» español, se encuentra asimismo junto a la expresión de saludo en países y regiones de Brasil que recibieron una importante inmigración italiana.

La palabra se difundió por todo el mundo a través de la inmigración italiana y es una de las palabras de origen italiano más usadas en todo el mundo a pesar de nacer como un modismo local. Se emplea en una gran variedad de lenguas además del chao o chau sudamericano y todas sus derivaciones.


Otros idiomas

editar

La palabra chao, derivada del italiano ciao, tiene otras variaciones en varios idiomas:

Referencias

editar

Enlaces externos

editar