Discusión:Alioli
Edito para borrar lo de que siempre debe girarse hacia el mismo sentido, solo es una de las muchas leyendas urbanas sobre la preparación del all i oli.
Según el DRAE:
perecedero, ra.
1. adj. Poco durable, que ha de perecer o acabarse.
Entonces, el Alioli no es "poco perecedero".
Creo que el origen del All i oli, al ser una salsa típica no sólo de Cataluña sino también de Valencia, Baleares e incluso de la Provenza, no está nada claro. Si se afirma que es catalán, debería documentarse. En muchos sitios de Internet, precisamente le dan un origen provenzal. Creo que quizá debería omitirse la referencia al origen mientras no quede claro si existe algún dato histórico que lo corrobore.
En el mismo DRAE, cuando buscas "alioli", dice entre paréntesis: "Del catalán allioli, vulgarismo alioli". Es decir, que "alioli" es un vulgarismo, y que lo correcto sería escribir "allioli". Saludos. --Joanot Martorell ✉ 08:42 3 may 2006 (CEST)
Artículo 26
editarJoanot : El DRAE no pinta nada porque está vendido a la corrección política y a los particularismos excluyentes que intentan arrinconar la lengua que hablan 300 millones (y que debería hablar todo el mundo si no fuera por las ganas de molestar y la envidia). Así que a partir de ahora se llama ajiceite hasta nueva orden y al que no le guste que se haga troll. Y como sigas provocando, a la peseta la van a llamar piececita que para esto es la wikipedia en español y no en yugoslavo o lo que sea lo que hables tu en tu casa.—Igor21 13:45 4 may 2006 (CEST)
- Ya, pero el DRAE es la norma del español correcto, y no lo que digas tú. Saludos. --80.103.36.240 19:28 5 jul 2006 (CEST)
Exigo la retirada del comentario de Igor21, es un comentario grosero e insultante. --Mikibcnes (discusión) 11:03 9 mar 2015 (UTC)
¡Que siga la fiesta!
editarEl DRAE dice:
- alioli.
- (Del cat. allioli, vulg. alioli).
- 1. m. ajiaceite.
Atentos a las cursivas: alioli es un vulgarismo en catalán para allioli, pero perfectamente válido en castellano. Por otra parte, en el DPD se dice:
- ajiaceite. ‘Salsa hecha a base de aceite y ajo’ [...]. El nombre más extendido hoy es, no obstante, alioli, adaptación del catalán.
Hale, a seguir bien. --Dodo 19:29 4 may 2006 (CEST) PD: Igor, muy valiosos tus comentarios, como de costumbre. ¿Fuentes alternativas a la RAE? PPD: Martorell, tú que eres bibliotecario en ca: y commons:, deberías saber que las cosas no se copian y pegan, sino que se trasladan. Lo digo por el estropicio que has hecho aquí, y por la que hay liada en Commons con Lleida y Lérida, gracias al vándalo de Gabri.
- Ya intenté trasladarlo, pero alguien lo había copiado y pegado ya antes, y no podía hacerlo. De todos modos, mis disculpas. Por otra parte, gracias por la aclaración de los paréntesis. --Joanot Martorell ✉ 08:23 5 may 2006 (CEST)
- Bien hecho, creo que alioli está más extendido. Al menos las patatas que acompañaban a la caja de sidra que me acabo de tomar se llamaban así en la carta xDD. Por lo demás, como siempre, vergonzante ciertas actitudes... --rsg (mensajes) 23:48 4 may 2006 (CEST)
Una pequeña aclaración, no sé si he entendido tu comentario... "Alioli" es un término perfectamente válido en castellano, como dices y como dice el DRAE, pero también es un vulgarismo como dice el DRAE (los vulgarismos no son inválidos, por supuesto).
(Del cat. allioli, vulg. alioli) no quiere decir que en catalán sea un vulgarismo (el DRAE no describe características de otras lenguas) y la coma sirve para algo... Por lo demás, estoy de acuerdo con mantener la entrada como "alioli". --Rocamadour0 (discusión) 20:20 31 ago 2008 (UTC)
Hola. Alioli no es un vulgarismo existente en catalán. En cualquier caso ese es un diccionario de castellano i no de catalán, ni siquiera escriben bien all-i-oli en catalán. Los castellanohablantes tienen dificultad en pronunciar el sonido -ll a final de palabra, pero es que all-i-oli, o allioli, no la tiene intervocálica, con lo que eso no ofrece ninguna dificultad. En castellano, en regiones próximas a las catalanohablantes, se oye alloli y allioli (que por cierto son vulgarismos más lógicos), tal vez alioli también en las más alejadas y menos desconocedoras de su origen. En las catalanohablantes también se utiliza esa palabra en castellano (son regiones bilingües) y la palabra castellana que se usa, aunque en la RAE no se enteren, es allioli. Hasta que alguien no demuestre que una de ellas es incorrecta o que verdaderamente no se use, yo no la quitaría. El "creo que está más extendido" no vale, quizá en la zona donde Rsg vive sí, pero por ejemplo en Cataluña no lo es en absoluto, por no decir que nadie lo usa. Y la RAE ha demostrado en su propia entrada que no puede ser una referencia al menos para esta palabra.--Slastic (discusión) 15:40 2 jul 2009 (UTC)
Cambiando de tercio
editarDice en el artículo: "La variante más popular de la salsa [alioli] es la de Mahón, llamada mahonesa. que los franceses extendieron por todo el mundo y sirve de base para multitud de otras salsas."
¿Alguien puede documentar (¡fuentes, fuentes!) que el alioli sea el precursor de la mahonesa? Es la primera vez que lo oigo en mi corta e inculta vida. --Dodo 10:14 5 may 2006 (CEST)
Por cierto, dice en en:Aioli: "Aioli — Also called allioli — aïoli (French spelling) or aiòli (Modern Provençal spelling) from the Provençal aiet ("garlic") and oli ("oil"), pronounced [eye o li'] — is a cold sauce made of garlic, egg, acid (lemon juice or vinegar), and olive oil, basically a garlic-flavoured mayonnaise." Y, por motivo desconocido, existe en:Allioli/en:Alioli como artículo separado. --Dodo 10:16 5 may 2006 (CEST) all i oli es valenciano, al igual que all i pebre tambien lo es.
Ajoaceite o All i oli (ajo y aceite)
editarSobre la receta aparecida en esta página de allioli o ajoaceite (los dos terminos en uso en Valencia), hay que hacer una serie de matizaciones:
-Alioli es un término desconocido en Levante. Personalmente lo considero un barbarismo poco afortunado y recomiendo los dos términos anteriormente citados.
-El uso de aceite de girasol es cuanto menos, dudoso, salvo por su economía, frente al de oliva. Si no gusta el sabor fuerte, usar aceite de oliva no excesivamente ácido.
-Hacerlo sin huevo es bastante largo y dificil de hacer sin que se corte, y da como resultado una pasta de sabor muy fuerte.
La receta que suelo hacer tiene los siguientes ingredientes
>sal >1-4 dientes de ajo.
>yema de huevo (frente a la mahonesa que usa yema y clara).
>una aceitera de aceite de oliva (si no gusta muy fuerte no usar un aceite de mucha acidez, el uso de aceite de girasol es dudoso).
>gotas de limón (opcional).
Se pone la sal y el ajo, cortado en trozos pequeños en el mortero, y se machaca hasta que quede una pasta fina. Se añade la yema de huevo y se empieza a añadir el aceite y a majar simultaneamente la mezcla, mediante movimiento circular del mazo sobre las paredes y fondo del mortero. Al principio se ha de echar poco aceite para que ligue bien la mezcla , de lo contrario suele cortarse (separación de los ingredientes) quedando inservible como salsa. Poco a poco, se añade aceite hasta que hayamos hecho la cantidad que deseemos. Al final debe quedar una salsa trabada de bastante consistencia. Hay gente que añade unas gotas de limón para aromatizar.
No es recomendable echar más aceite del que requiere la salsa, para no coja excesivo sabor a aceite. Normalmente una aceitera (de 150ml) suele ser una buena medida. O tambien cuando el ajoaceite se empieza a salir del mortero al majarlo.
---
Otra variante consiste en hacer el ajoaceite en un plato hondo, con un tenedor, una vez machachacado el ajo con la sal se echa la yema y se va moviendo mientras se echa el aceite. Aunque parezca más dificil a priori, no lo es e incluso quien así lo hace afirma que se puede ligar un ajoaceite cortado de esta forma.
---
Para hacer ajoaceite sin yema, suelo machacar el ajo con la sal y un poco de aceite, y luego ir echandole aceite muy prudentemente, ya que es muy facil que se corte. Echo un mínimo de dos ajos y una cantidad menor de aceite, quedando como resultado una pasta de sabor muy fuerte.
---
Para hacer el ajoaceite en batidora, se echan todos los ingredientes y se bate. No recomiendo este método, porque aunque rápido, da un ajoaceite de consistencia casi fluida y de peor calidad.
---zx---
Origen del allioli
editarHola,
El allioli es de origen ibérico, de la zona geográfica que corresponde a la provincia romana Tarraconense y que en tiempos modernos se conoce como Cataluña. Decir que es de origen Valenciano es un error; como mucho podría decirse que es originario de las tierras Catalanas. Llamadme suspicaz pero veo mano negra del Valencianismo-pepero más mal entendido.
Una fuente no implicada aqui: [1]:
(...)The first apparent mention of anything resembling allioli is in the writings of Pliny the Elder (A.D. 23-79), who was a Roman procurator in Tarragona, on the Catalan coast, for a year and writes that when garlic is “beaten up in oil and vinegar it swells up in foam to a surprising size.”(...)Clifford A. Wright, Recipe: Allioli (Spain, Catalonia) Garlic Mayonnaise
Creía yo que la wikipedia estaba libre del politiqueo más pernicioso y acultural.
¿qué pasa? que cuando alguien lleva la contraria a los catalanes tiene que ser porque está detras el PP valenciano?
Como al parecer hay varias hipótesis sobre su origen, el artículo debería reflejarlo así. Por lo menos. Aunque es la primera vez que veo una hipótesis de origen tan lejano.
Esta referencia sobre Plinio y Tarragona tiene una cita (de alguien mínimamente reconocido, por cierto).
¿Qué referencia existe sobre el origen egipcio? Sobre el origen egipcio y sobre ese peculiar viaje que le hace saltarse Turquía, Grecia, el Adriático e Italia, por un lado, y todo el norte de África por el otro; donde esta salsa no existe como tal. No es investigación primaria, es sentido común... Suponiendo que fuera de Roma, ¿desde cuando los romanos traían las cosas desde el sur? Desde nunca. Eso fueron otros, varios siglos después, y esta salsa ya existía... Un poco de rigor, por favor.
Lo comento aquí y no edito directamente en el artículo por si alguien puede añadir las referencias y resulta que estoy en un error. --62.57.66.243 (discusión) 18:20 13 feb 2009 (UTC)
No estoy de acuerdo en que como dice el texto en los restaurantes se sirva mayonesa mezclada con ajo, gracias a a los avances de la tecnologia un allioli se hace en menos de medio minuto con el famoso "turmix" o una batidora americana o el también famoso thermomix...
Sección "Polémica"
editarEsta sección parece una broma...
Primero, que no hay polémica alguna sobre ponerle yema o no: hay quien lo hace y hay quien no lo hace, pero es más una cuestión de dificultad y de tiempo. El sabor pràcticamente es idéntico, pero es cierto que es más fácil de ligar con yema. De una manera u otra lo que resulta siempre es alioli (y no mayonesa con ajo, que no se hace igual: lleva el huevo entero y el ajo no es la base).
Segundo, es exageradamente mentira la frase "son contadísimas las personas capaces de preparar un alioli propiamente dicho sin que se corte". ¿Perdón? ¿Qué estadísticas hay al respecto? Ahora resultará que soy un privilegiado, y varias personas que conozco también, y el otro y el de la moto. Vaya tontería.--62.57.66.243 (discusión) 18:20 13 feb 2009 (UTC)
- Me parece absurdo que en el artículo ésta sección tenga la célebre plantilla (quizás la más tontamente utilizada en Wiquipedia) de "requerirse referencias de publicaciones acreditadas". Más bien parece que quien la puso usa los subterfugios "no puristas" al hacer su all i oli.--Rafa (discusión) 13:35 3 oct 2014 (UTC)
Ajoaceite o Ajaceite, denominación en español
editarSiempre se ha denominado así, en todo Aragon y en las Comarcas Castellanohablantes de Castellón, en estas zonas en una salsa tradicional. Entiendo que en Español y por lo tanto en la Wikipedia en español, se debe de denominar en nuestro idioma ,y no utilar una palabra catalana o valenciana. El vocablo en Español existe.^^usuario:rodrigo idubeda
- La respuesta a tu duda la tienes en el DPD de la RAE. Millars (discusión) 12:26 20 may 2009 (UTC)
Esta claro que el DRAE,acepta las voces Ajoaceite ,Ajiaceite,Ajaceite y Alioli,pero entiendo que lo más correcto es Ajoceite en esta Wipipedia en español, y redirigir el vocablo Alioli a Ajoaceite.Usuario:Rodrigo Idubeda
- Si lees la entrada para ajiaceite, la RAE indica que "El nombre más extendido hoy es, no obstante, alioli, adaptación del catalán". No parece que haya mucha duda respecto a lo que dice. Millars (discusión) 12:40 22 may 2009 (UTC)
En todo caso, aunque fuese así,consultaré la metodología utilizada, la forma mas correcta y culta, es la original del idioma.Entiendo, por lo tanto, que el titulo del articulo debe de ser Ajoaceite, y añadir el resto de sinonimos en español.Quizas, en otras Wikipedias, p.e.la editada en catalán, esta discusión sería impensableusuario:rodrigo idubeda
Alioli, alloli y allioli : o todos o ninguno
editarEn la entrada en catalán no hay dudas sobre el nombre. Pienso también que la entrada en castellano es más formal con una palabra correcta y genuína castellana, ya que existe, que con una variante -cacofónica por cierto- que la misma RAE califica de vulgarismo y que no se usa ni suena bien en todo el territorio español (lo de variante más extendida habría que demostrarlo). El sólo hecho de que se preste más a consenso que alioli, allioli o alloli me parece un motivo suficiente. Pero en el artículo habría que añadir los otros nobres. Insisto en que si se pone alioli, entonces debe haber también los otros nombres derivados del catalán y que son los que se usan en otras regiones, donde alioli es desconocido : alloli y allioli. También se podrían hacer redirecciones desde ellos. --Slastic (discusión) 16:01 2 jul 2009 (UTC)
Opino que el articulo debería llamarse "All i Oli", no "Alioli". Es de sobras conocido que el nombre original proviene del Catalán, y que Alioli es solo una manera incorrecta de escribirlo. Quiere esto decir que si lo dejamos como Alioli fomentamos la incorrecta escritura del nombre. --Legolasindar (discusión) 12:47 8 sep 2009 (UTC)--Legolasindar (discusión) 12:47 8 sep 2009 (UTC)
Foto All I Oli (solo ajo y aceite)
editarDe las tres fotos que hay, ninguna presenta un All i Oli original, es decir solo con Ajo y Aceite, todas esas fotos llevan huevo, habria que poner una foto que no lleve huevo, para mostrar la receta original, que al fin y al cabo es de lo que va.--Legolasindar (discusión) 12:51 8 sep 2009 (UTC)
Creo que la segunda foto si es correcta. De hecho es la misma que aparece en la versión del vocablo en italiano pero sin incluir el huevo.
¿Alioli andalusí?
editar¿Hay alguna fuente fiable que lo corrobore? Me parece poco serio afirmar que los andalusíes llevaron el alioli hacia Cataluña, Valencia, Francia e Italia cuando esta salsa existe sólo en la costa norte del Mediterráneo desde tiempos muy remotos. Me parece también etnocentrista asignarle un origen concreto cuando no se sabe en qué dirección se extendió ni dónde nació. Creo que sería más prudente no anteponer una región a otras, dado que cada una puede reivindicar el uso del alioli (o como se escriba) desde tiempos inmemoriales. Saludos, --Capucine8 (discusión) 14:47 13 abr 2010 (UTC)
Si sabeis decir camello,cabello,caballo o llorica...
editarLo dicho, si es que fuera por que no sois capaces de pronunciar la "ll" como se viene haciendo desde tiempos remotos con muchas palabras catalanas que acaban en "ll" como "cabell" que parece ser que en castellano os gusta pronunciarlo como "cabel" y en cambio sois capaces de decir jersey que no dista mucho y el sonido es más parecido... ¿Cómo narices no vas a poder decir allioli en vez de alioli? ¿Es que acaso dices cabelo o cabalo?
Que lo diga un niño pequeño que le cueste hablar aún lo entiendo pero... Señores esto es wikipedia debería haber más rigor...
Atentamente,
Un catalán hasta las narices (por no decir otra cosa) de que los españoles no sepan pronunciar la "ll".
PD: Al menos poner aunque sea ayioli si de todas formas os hace sentir orgullosos y valerosos de poder despreciar así la lengua catalana, el provenzal, valenciana o balear.
PD2: Hasta los maños tienen más respeto y lo acomodan como debe ser a su semejanza usando ajiaceite o cual fuera la palabra.
PD3: Y a quién no guste ya sabe ajo y aceite ;)
- No es cuestión de saber pronunciar, sino de evolución histórica de las palabras. En valenciano, dialecto del que parece que deriva esta palabra en español, la 'll' final se pronuncia como una 'l' palatal enfática, por lo que al pronunciar 'all-i-oli' como una sola palabra, suena más parecido a 'alioli' que a 'allioli'. Si no sabes que ni que no en todo el dominio catalanohablante la fonética es la misma que en catalán central, no sé qué clases de historia o lingüística pretendes dar. Qoan (¡cuéntame!) 20:19 4 jul 2012 (UTC)
- ¿Perdóoooon? Qoan, perdona pero le tengo que dar la razón al del comentario anónimo anterior. Además de que estoy 100% de acuerdo con lo que dice (a pesar de que, degraciadamente, la RAE recoja el término correcto en castellano como "alioli"), lo que dices de que en valenciano la pronunciación de "all-i-oli" en una sola palabra suena más parecido a "alioli" es ROTUNDAMENTE FALSO. En los sitios del País Valenciano donde no son yeistas, la LL se pronuncia igual que en el resto del dominio lingüístico del catalán. Así ocurre en mi comarca (donde por cierto hay vacilaciones entre yeismo y no yeísmo). En las áreas yeístas, "ayioli" no suena más parecido a "alioli" que "allioli". Es, por tanto, una apreciación que te has sacado de la chistera. Por cierto, he tenido que buscar lo de "l palatal enfática" y no he encontrado referencia alguna a ello. Lo que si sé es que me vale la propia definición de la LL, tanto en la Wikipedia en castellano como en catalán, y lo que dicen coincide con lo que yo decía y con mi experiencia personal: que la LL representa el mismo sonido en ambos idiomas ("el fonema lateral palatal /ʎ/"), y luego hace una referencia al yeísmo, que es igualmente válido. Como decía, coincido en que lo de "alioli" es una muy desafortunada adaptación de un barbarismo, pero bueno, es sólo mi opinión.— El comentario anterior sin firmar es obra de Saforencus (disc. • contribs • bloq). 10:25 9 jul 2012
- Citando el Diccionari ortogràfic i de pronunciació del valencià, de la AVL (negrita mía):
- ¿Perdóoooon? Qoan, perdona pero le tengo que dar la razón al del comentario anónimo anterior. Además de que estoy 100% de acuerdo con lo que dice (a pesar de que, degraciadamente, la RAE recoja el término correcto en castellano como "alioli"), lo que dices de que en valenciano la pronunciación de "all-i-oli" en una sola palabra suena más parecido a "alioli" es ROTUNDAMENTE FALSO. En los sitios del País Valenciano donde no son yeistas, la LL se pronuncia igual que en el resto del dominio lingüístico del catalán. Así ocurre en mi comarca (donde por cierto hay vacilaciones entre yeismo y no yeísmo). En las áreas yeístas, "ayioli" no suena más parecido a "alioli" que "allioli". Es, por tanto, una apreciación que te has sacado de la chistera. Por cierto, he tenido que buscar lo de "l palatal enfática" y no he encontrado referencia alguna a ello. Lo que si sé es que me vale la propia definición de la LL, tanto en la Wikipedia en castellano como en catalán, y lo que dicen coincide con lo que yo decía y con mi experiencia personal: que la LL representa el mismo sonido en ambos idiomas ("el fonema lateral palatal /ʎ/"), y luego hace una referencia al yeísmo, que es igualmente válido. Como decía, coincido en que lo de "alioli" es una muy desafortunada adaptación de un barbarismo, pero bueno, es sólo mi opinión.— El comentario anterior sin firmar es obra de Saforencus (disc. • contribs • bloq). 10:25 9 jul 2012
3.2.5.3. No són recomanables en el valencià estàndard les realitzacions fonètiques següents:
a) La pronunciació com a i semivocal [j] del grup ll: llop [jóp], falla [fája], coll [kɔj].
- La pronunciación valenciana tradicional de la ll en posición final de sílaba es un fonema 'lateral palatal enfático' /ʎʲ/ (es decir, especialmente palatalizado) y que, por ser enfático, a los hispanohablantes aparece más como alófono de l /l/ que de y /j/. En todo caso, e independientemente de la fonética valenciana/catalana o de la mayor o menor fortuna con que las palabras se hayan adaptado de un idioma a otro, el DRAE solo reconoce el término alioli que es el más extendido en español, y por tanto, ese es el título que ha de llevar el artículo. Un saludo, Qoan (¡cuéntame!) 08:59 9 jul 2012 (UTC)
- Coincido plenamente con lo que dice la AVL, que viene a decir que el yeísmo es incorrecto en valenciano y creo que está de acuerdo con lo que yo decía más arriba. Ahora bien, lo de "especialmente palatalizado" y lo de que "a los hispanohablantes aparece más como alófono de l" me parece que es una opinión subjetiva tuya; ni encuentro referencias ni en la definición que te he puesto sacada de la Wikipedia en castellano y en catalán se decía nada de /ʎʲ/, sino /ʎ/. Si tienes alguna manera de convencerme de esto, te lo agradeceré. Ni soy yeísta ni en mi casa lo somos, y para mí mi LL valenciana es igual a mi LL castellana, y me suenan idénticas cuando la oigo, a mí o a quien sea, lo que coincide con las definiciones que he encontrado. Y me suena mucho peor la LL final pronunciada como L que como I, y no debe ser el único, porque oigo y leo a mucha gente quejarse de la mismo cuando dicen "Aceite Carbonel" o "Arturo Vals". Me parece que tú has querido buscar una explicación al fenómeno en que a los hispanohablantes les suena más a L. Yo se lo atribuyo a que hacen una analogía con la pronunciación de la LL final en inglés, lengua que es más fácil que hayan oído y/o que dominen muchos castellanohablantes, al contrario que el catalán. De hecho, si hubieran escuchado a un catalanohablante decir "Carbonell", es muy probable que hubieran escuchado su pronunciación yeísta, que, como hemos visto, por desgracia está muy extendida. Efectivamente, está claro también lo que dice el DRAE, y no ponemos ninguna discusión en que así se titule el artículo. Ahora bien, eso no quita que discutamos lo desafortunado del término, y en ediciones futuras del diccionario es posible que cambie, como ha pasado con otras muchas palabras. Y supongo que estarás de acuerdo conmigo en que precisamente la RAE es la principal implicada en que el término 'allioli' sea el más extendido en español... ya que es el que reconoce como correcto. Es el pez que se muerde la cola. En la página de la definición del DRAE no hay opción de publicar comentarios sobre la fortuna de la adaptación de la palabra, pero aquí sí la hay. Saforencus (discusión) 12:34 11 jul 2012 (UTC)
- Lo de "especialmente palatalizado" lo leí en un manual de fonética que desgraciadamente ahora no tengo por casa, creo que era una publicación de la Universidad de Valencia, pero no lo puedo asegurar. De todos modos, a mí oído le parece claro que todo hablante de valenciano no yeísta pronuncia las 'll' finales de palabra algo más "fuerte" que a principio o a mitad de palabra, pero admito que no puedo aportar la referencia.
- Lo de "a los hispanohablantes aparece más como alófono de l" es más fácilmente demostrable: considera préstamos como burdel (bordell), retal (retall), bajel (vaixell), mojel (moixell) o cairel (cairell), por citar unos pocos que aparecen como catalanismos en el DRAE. Por cierto, que según el Breve diccionario etimológico de la lengua castellana de Corominas, "bajel" aparece en español ya en el siglo XIII y "cairel" en 1497, por citar un par. "Alioli" curiosamente no aparece en el diccionario de Coromines, pero en el corpus CORDE la primera referencia es de 1847. Por tanto, lo de la influencia del inglés, que no lleva ni cinco décadas siendo fuerte en España, me parece más que forzada.
- En fin, poco más hay que decir a este respecto (si doy con la referencia de la palatal te lo comentaré en tu página de discusión). Por otra parte, querer cambiar ahora la ortografía de palabras que llevan más de siglo y medio asentadas en el idioma (y digo asentadadas porque el CORDE da 9 resultados de "alioli" y 1 de "allioli" y el CREA 10 de "alioli" y 2 de "allioli") es, desde mi punto de vista, un dislate, pero como dijo aquel: o tempora, o mores. Un saludo, Qoan (¡cuéntame!) 14:41 11 jul 2012 (UTC)
- Coincido plenamente con lo que dice la AVL, que viene a decir que el yeísmo es incorrecto en valenciano y creo que está de acuerdo con lo que yo decía más arriba. Ahora bien, lo de "especialmente palatalizado" y lo de que "a los hispanohablantes aparece más como alófono de l" me parece que es una opinión subjetiva tuya; ni encuentro referencias ni en la definición que te he puesto sacada de la Wikipedia en castellano y en catalán se decía nada de /ʎʲ/, sino /ʎ/. Si tienes alguna manera de convencerme de esto, te lo agradeceré. Ni soy yeísta ni en mi casa lo somos, y para mí mi LL valenciana es igual a mi LL castellana, y me suenan idénticas cuando la oigo, a mí o a quien sea, lo que coincide con las definiciones que he encontrado. Y me suena mucho peor la LL final pronunciada como L que como I, y no debe ser el único, porque oigo y leo a mucha gente quejarse de la mismo cuando dicen "Aceite Carbonel" o "Arturo Vals". Me parece que tú has querido buscar una explicación al fenómeno en que a los hispanohablantes les suena más a L. Yo se lo atribuyo a que hacen una analogía con la pronunciación de la LL final en inglés, lengua que es más fácil que hayan oído y/o que dominen muchos castellanohablantes, al contrario que el catalán. De hecho, si hubieran escuchado a un catalanohablante decir "Carbonell", es muy probable que hubieran escuchado su pronunciación yeísta, que, como hemos visto, por desgracia está muy extendida. Efectivamente, está claro también lo que dice el DRAE, y no ponemos ninguna discusión en que así se titule el artículo. Ahora bien, eso no quita que discutamos lo desafortunado del término, y en ediciones futuras del diccionario es posible que cambie, como ha pasado con otras muchas palabras. Y supongo que estarás de acuerdo conmigo en que precisamente la RAE es la principal implicada en que el término 'allioli' sea el más extendido en español... ya que es el que reconoce como correcto. Es el pez que se muerde la cola. En la página de la definición del DRAE no hay opción de publicar comentarios sobre la fortuna de la adaptación de la palabra, pero aquí sí la hay. Saforencus (discusión) 12:34 11 jul 2012 (UTC)
- La pronunciación valenciana tradicional de la ll en posición final de sílaba es un fonema 'lateral palatal enfático' /ʎʲ/ (es decir, especialmente palatalizado) y que, por ser enfático, a los hispanohablantes aparece más como alófono de l /l/ que de y /j/. En todo caso, e independientemente de la fonética valenciana/catalana o de la mayor o menor fortuna con que las palabras se hayan adaptado de un idioma a otro, el DRAE solo reconoce el término alioli que es el más extendido en español, y por tanto, ese es el título que ha de llevar el artículo. Un saludo, Qoan (¡cuéntame!) 08:59 9 jul 2012 (UTC)
SEAMOS CLAROS
editarVamos a dejarnos de mitos y leyendas. La mezcla de aceite y ajo existe en varias formas desde hace casi milenios en el Mediterráneo, añadiendo o no ingredientes antes o después de su emulsión al gusto de cada zona. Como "all i oli" se entiende la forma emulsionada de esa mezcla que no lleva más que ajo, aceite y sal, y si se quiere algunas gotas de vinagre a quien le guste, yo lo añado para reducir ese sabor exagerado a aceite. Eso de que hay que hacerlo a mano en el mortero es un mito como la copa de un pino. Para que ligue hay que aprender experimentando en sus proporciones, o sea, que eso de ir poniendo aceite poco a poco es para puristas o para quien no conoce las proporciones, lo hace a mano y simplemente espera a que "ligue" en un momento dado de la preparación. Cuando se corta es normalmente por exceso de aceite o porque se ha incorporado el aceite de forma abrupta y sale lo que en Cataluña se llama "all i oli negat" es decir, all i oli "negado" porque se "niega" a ligar. Es una preparación (el all i oli negat) que incluso se hace de forma expresa y que se usa para añadir a diversos platos de pescado, carne, arroces, etc etc ya sea en el último momento de cocinarse, al retirarlo del fuego o incluso una vez servido en el plato a gusto del comensal. Vamos a por el mito: Yo (algunos puristas se escandalizarán) hago el all i oli indistintamente a mano o con la batidora, si, con la batidora. Para empezar, hay que poner bastante ajo, por supuesto nada de huevo, eso sería otra salsa distinta, estoy hablando de la auténtica. Eso de tres o cuatro dientes de ajo es una "maric...da" hay que poner no menos de 5 o 6 dientes o más, un poco de sal, cubrirlos de aceite sin exagerar (la práctica os llevará a hacerlo automáticamente con la proporción exacta) y batir con la minipimer. Si la proporción es acertada, la física hará su parte y ligará el ajo y el aceite, y punto pelota. Ahhh... soy de Barcelona.--Mikibcnes (discusión) 10:52 9 mar 2015 (UTC)
- Muy interesantes sus comentarios pero de poco o nada sirven en Wikipedia, al ser opiniones personales. Si pudiera usted darnos alguna fuente publicada donde explique estas cosas nos haría un gran favor. --Jotamar (discusión) 19:29 12 mar 2015 (UTC)
¿Fuente publicada? Vea que no hablo de orígenes, simplemente afirmo que la mezcla de ajo y aceite con las variantes y/o añadidos que se quiera, existe en el Mediterráneo desde hace siglos, cada una con su nombre, siendo la de "all i oli" una de ellas, con unos ingredientes y una forma propia de prepararlo, o sea, diferente. No me consta que fuera de la costa mediterránea de Cataluña y la Comunidad Valenciana se prepare de esa forma. En todo caso por proximidada la zona, pero nada más. Desde los egipcios o Virgilio con su "Moretum": "En el Appendix Vergiliana, obra que, como indica su nombre, se atribuye a Virgilio, se dice que los ingredientes del moretum son hierbas aromáticas, ajo, queso, vinagre, aceite de oliva y vino, y se describe su preparación como desayuno por un campesino.", pero nada que ver con el all i oli como lo entendemos, hasta "El LLibre de Coch" o el "Sent Sovi" se pueden hallar variantes, inclusso en el "Llibre de Coch" de Robert de Nola, aparece una receta de gato horneado con all i oli, sólo hace falta un poco de interés en documentarse. Hay variantes en España como el ajiaceite sin ligar, el aragonés que lleva patata cocida para ligar, variantes en el norte de Africa, hasta en Rumanía. ¿Vale la pena extenderse en cientos de referencias?--Mikibcnes (discusión) 09:33 6 abr 2015 (UTC)
Alioli del "valenciano" no del "catalán"
editarY digo eso porque es un producto típico de la zona de Valencia más que de Cataluña, que la verdad, es la primera noticia que tengo. El alioli es como la paella, valenciano y seguramente esa palabra proviene de esa región. Por tanto en este sentido, debe ponerse que viene del valenciano all i oli porque como todos sabéis, el valenciano es un idioma y así está reconocido. Si viene de Valencia lo correcto es decir "del valenciano" y no "del catalán" como está puesto. Ahora que no me vengan las hordas catalanistas diciendo que es el mismo idioma y bla bla bla que ese es otro tema. No pretendo crear una discusión porque no la hay. Es correcto lo que digo. Lo pongo aquí porque alguien ha decidido que no se modifique el tema sin ponerlo aquí primero. Saludos.— El comentario anterior sin firmar es obra de 158.42.203.91 (disc. • contribs • bloq).
- Es lo que dice el Diccionario de la Lengua Española. Puedes comprobarlo en este enlace. Saludos. --Foundling (discusión) 15:54 21 jul 2016 (UTC)
Tres observaciones: 1) No queda muy correcto hacer un comentario con afirmaciones tan rotundas y no firmarlo. 2) ¿Puede usted documentar o aportar alguna referencia donde aparezca esta radical valencianidad del all-i-oli? 3) Esto no es un foro, aquí se trata de enriquecer los artículos con argumentos y documentación ya sea citándolo o facilitando un enlace para su comprobación. Además esas "aportacione" deben ser realizadas de forma educada, no grosera y menos aliñándola de insultos. --Mikibcnes (discusión) 09:08 15 nov 2016 (UTC)
.------------------------------
¿Usted cree que utilizar argumentos como "no me vengan las hordas catalanistas", es lógico, normal, aceptable en un comentario u aportación en wikipedia. Eso ya va más allá de un lenguaje grosero y llega al insulto. Veo con tristeza que mientras algunas aportaciones educadas se eliminan, otras de su estilo se mantienen publicadas. ¿Sabe used que tanto la Academia de la Lengua Valenciana como su equivalente en Cataluña, coinciden an afirmar que catalán y valenciano son la misma lengua con sus variantes locales o regionales? --Mikibcnes (discusión) 08:03 4 oct 2017 (UTC)
Las opiniones deberían quedar fuera
editarEs común entre personas no asiduas a Wikipedia escribir frases en las que se dan opiniones personales haciendo afirmaciones en plural en nombre de colectivos que están fuera de lugar y que por supuesto no tienen referencias. Un ejemplo: Esto es considerado un sacrilegio para los que viven en las regiones de donde esta salsa es originaria y popular; y en general por las personas conocedoras del alioli, sea cual sea su procedencia; creo que este tipo de cosas están fuera de cualquier lógica de calidad. --Pablo san44 (discusión) 09:06 23 feb 2017 (UTC)
Receta indigna
editarCompletamente de acuerdo con lo de que las opiniones deben estar fuera.
Este articulo se compone de solo opiniones.
La realidad es que e alioli NO ES una emulsion de ajo en aceite.
Es una emulsion de ACEITE en AJO.
Si no hay mucho mas ajo que aceite no te sale ni siendo editor de la wikipedia.
El articulo se pierde en tonterias innecesarias. Exijo lapiden a los redactores de este funesto artículo y la ejecución sea inmediata. — El comentario anterior sin firmar es obra de 79.158.21.16 (disc. • contribs • bloq).
Vulgarismo
editarEl nombre de éste artículo es un vulgarismo. Diccionario de la RAE:
alioli Del cat. allioli, vulg. alioli. 1. m. Salsa hecha de ajos machacados y aceite.
Por otra parte no hay fuente que establezca un origen valenciano. La Viquipèdia ca:allioli dispone de un artículo mucho más correcto que este sin entrar en disquisiciones nacionalistas. Se considera una salsa cuyo origen está en países catalanoparlantes y occitanos. Me sumo a lo dicho en comentarios más arriba (sección «Que siga la fiesta»). Allioli. Alioli es vulgarismo en castellano, no en catalán, idioma en el que tampoco se utiliza lo de «alioli» sino que es «allioli». 37.135.109.62 (discusión) 18:42 1 mar 2018 (UTC)
- Claro, claro... en la versión catalana está todo mucho mejor... ¡Pero si habla de no sé qué países catalanohablantes y occitanos! Qué risa, tía Luisa... Por cierto que en el libro "Mesones y comidas en la época de Cervantes", del vasco Jacinto Miquelarena, se afirma que es una receta de origen valenciano conocida ya en el siglo XI, y que posteriormente pasó a la cocina provenzal. --84.78.25.39 (discusión) 21:57 1 mar 2018 (UTC)
- En el siglo XI Valencia (reino) no existía. Lo que existía era la Taifa de Valencia. Si tienes fuentes que consideras fiables ponlas aquí para poderlas debatir. En el artículo no hay ninguna al respecto. Las falacias de autoridad y de hombre de paja no son argumento alguno. También te recomiendo que eches un vistazo a la definición de país. Concretamente la segunda acepción. El origen concreto de la salsa no es conocido. Se sitúa de manera general en el mediterráneo (países de habla catalana y occitana). 37.135.109.62 (discusión) 23:12 1 mar 2018 (UTC)
- Ya, ya... que Valencia no existía, que por entonces era una taifa... Pues eso, que Valencia ya existía mucho antes de ser un "país de habla catalana"... ¡Uy, que me meo de la risa! Hablando en serio, la fuente fiable ya la he indicado en mi comentario anterior. --90.174.4.255 (discusión) 23:36 1 mar 2018 (UTC)
- Un título de un libro no sirve de mucho. Y de un autor del franquismo, perteneciente a la falange aporta cero valor científico. 37.135.109.62 (discusión) 18:51 3 mar 2018 (UTC)
Ya me temía que en esta discusión tendría que salir a relucir Francu. Es que esta wikipedia está llenita a rebosar de feixistes y de espanyols, no como ese dechado de neutralidad que es la wikipedia de los países de habla catalana, donde todos los artículos están mucho mejor que aquí (sobre todo para los nacionalistas recalcitrantes). Al final habrá que recordar que el artículo de esta discusión es de... ¡gastronomía! ¡Cuánto les gustaría a algunos poder realizar a fondo una damnatio memoriae por motivos meramente ideológicos! 90.174.5.167 (discusión) 21:21 3 mar 2018 (UTC)
- No desvíes el tema de conversación. Sabes perfectamente que no has traído ni una sola cita, ni una sola página, ni una sola palabra de fuente alguna. Y además citas a autores desechados por la historiografía. No hace falta recordar que cualquier distinción cultural se puede desvirtuar por motivos ideológicos. 37.135.109.62 (discusión) 02:00 4 mar 2018 (UTC)
- El libro y el autor a los que he hecho referencia aquí son totalmente válidos para este artículo. Otra cosa sería que lo que afirma no fuera correcto, lo cual debería rebatirse con fuentes más solventes. Aquí quien no ha traído ni citas ni páginas ni ná de ná es usted. Por ahora solo se sabe que es aficionado a los países imaginarios y que, en su opinión, Valencia no existía hasta que no se empezó a hablar allí en catalán o que en la wikipedia de los países catalanohablantes está todo mucho mejor. 84.78.25.202 (discusión) 16:34 4 mar 2018 (UTC)
Fotografía "Alioli-DelteEbre-01.jpg"
editarEn el artículo, la fotografía Alioli-DelteEbre-01.jpg aparece con la leyenda «Alioli con huevo, algo más claro.», pero en mi experiencia personal haciendo alioli he visto que el más claro es el que se hace con leche, que queda blanco (ya que no se usa ningún producto que le cambie el color). En cambio, el alioli con huevo es el que queda de color amarillento (debido a la yema del huevo), por lo que sospecho que la leyenda podría ser incorrecta. Lo comento por aquí ya que no puedo afirmar nada (no soy yo quien hizo la foto).
Sumurruchu (discusión) 21:59 22 abr 2019 (UTC)
- Puedes comprobar quién hizo la foto en Commons y comentárselo allí. --Jotamar (discusión) 17:51 24 abr 2019 (UTC)