Discusión:L.A. Noire
L.A. Noire fue un candidato a artículo bueno, pero no reunió los criterios necesarios en aquel momento. Una vez que las objeciones formuladas se hayan solucionado, se puede volver a presentar su candidatura. Historial de eventos para este artículo
|
RAGE
editarel juego si usa el rage. que lo corrijan — El comentario anterior sin firmar es obra de 87.223.109.44 (disc. • contribs • bloq). 08:56 22 may 2011 (UTC)
Error
editarPues muy bueno no es, se anuncio simultáneamente para XBOX 360 y PS3. No es una aventura gráfica, es un thriller policíaco con Sandbox.... y no he seguido leyendo — El comentario anterior sin firmar es obra de 213.0.43.6 (disc. • contribs • bloq). 11:02 28 nov 2013 (UTC)
Notas varias
editar- "Su ambientación en la post-guerra sirve de telón de fondo para recrear una sociedad dura y deprimida, emplear elementos del cine detectivesco de la década de 1940 —tales como corrupción o drogas— así como una clásica banda sonora de música jazz."
- Antes de "emplear" se exige una conjunción, copulativa, disyuntiva o lo que sea (independientemente de que se siga con "así como" a continuación).
- Que su ambientación en la postguerra sirva ---> "para emplear elementos del cine detectivesco" es una relación de causa/intención un poco exagerada. Creo que habría que reconstruir la frase. ¿"Su ambientación en la post-guerra (...) da pie al empleo de elementos de... así como al uso de una clásica banda..."?
- Hecho Queda así: «Su ambientación hace empleo de elementos del cine detectivesco de la década de 1940, como corrupción o drogas, así como el uso de una banda sonora de música jazz.» Lo de post-guerra y sociedad dura reprimida sí estaba exagerado; en efecto, lo removí.
- "L.A. Noire recibió críticas generalmente positivas de la prensa. Actualmente, posee un puntaje promedio 89 sobre 100 y 88% en Metacritic y GameRankings, respectivamente."
Intentar evitar el uso muy seguido y continuado de adverbios acabados en -mente, cuando son sustituibles por otras alternativas. En esas dos líneas hay tres. En lugar de actualmente puede usarse "en la actualidad", por ejemplo.
- Hecho La palabra actualmente se remueve.
- "Para febrero de 2012, L.A. Noire vendió casi cinco millones de copias."
Si se quiere decir "Hacia/para febrero de 2012, L.A. Noire ya había vendido cinco millones de copias" cámbiese el tiempo verbal.
- Hecho
- " A diferencia de los sandbox de Rockstar"
Duda personal. En inglés no tiene género, por supuesto, pero la traducción más directa de box en castellano es "caja" (femenino). ¿Podría evaluarse la posibilidad de decir "las sandbox de Rockstar"? Ni idea de estos temas de castellanización de palabras inglesas.Totemkin (discusión) 14:01 6 dic 2013 (UTC)
- Comentario Son incontables las veces en que veo que la prensa especializada hispana se refiere como los sandbox, jamás con las. Por mi parte, desapruebo este término y lo remuevo, pues para mí no es más que un seudónimo sacado de no-sé-dónde para referirse a géneros ya existentes —como lo son mundo abierto y no lineal— o a una pequeña mezcla entre estos; con ciertas, pero casi insignificantes, mecánicas de juego que poco o nada los diferencian. En Wikipedia en inglés en ninguno de sus artículos se refieren a estos videojuegos como sandbox. Por otro lado, se intenta aludir que sandbox se refiere a «la mecánica de un videojuego y cómo el jugador se entretiene con su capacidad para jugar creativamente, sin límites estructurales artificiales y sin una manera correcta de jugar el videojuego». En conclusión, un título realmente sandbox sería Minecraft o similar. ¡Saludos y gracias por tomarte tiempo para estas pequeñas notas! Not Without a Fight 20:08 6 dic 2013 (UTC)
Revisión SAB 16/12/2013
editar- En la introducción cuando dice Posteriormente, Rockstar Games lanzó el título para Microsoft Windows en noviembre de 2011. se repite Rockstar por tercera vez en tres oraciones. Sería mejor usar un sinónimo como "la compañía de videojuegos".
- L.A. Noire recibió críticas generalmente positivas de la prensa. Al leer los últimos dos párrafos de la introducción de corrido decir nuevamente L.A. Noire suena redundante.
- El equipo de Team Bondi se trasladó a Los Ángeles para comenzar un duro trabajo de recreación de la ciudad. Duro está de más, lo mejor sería evitar apreciaciones personales, por más que se tenga razón.
- Para ello se registraron los archivos de la Universidad de California en Los Ángeles y la Universidad del Sur de California. Repetición innecesario de Universidad, con decir "la Universidad de California en Los Ángeles y la del Sur (de California) basta.
- No veo la referencia que compruebe que el juego en su momento se retrasó al año fiscal 2008 y posteriormente al de 2009.
- En septiembre de 2010 Take-Two anunció, en la reunión que mantuvo con sus inversores, que el título saldrá al mercado a lo largo de la primera mitad de 2011. Sería mejor poner saldría y no saldrá. El juego ya salió.
- La sección controversia no cuenta con ninguna referencia.
- En todo el artículo se repite constantemente "L.A. Noire", habría que buscar sinónimos o simplemente evitarlo, ya que es obvio que se está hablando del videojuego; y "Rockstar" o "Rockstar Games".
- Para febrero de 2012, L.A. Noire vendió casi cinco millones de copias. Había vendido en lugar de vendió.
- Se habla del sistema de juego, del desarrollo, lanzamiento y crítica, pero no estaría mal un apartado de "historia" o "sinopsis" que relate, aunque sea de manera simple, la trama del videojuego. No se habla de la muerte de Phelps, ni su pasado en el ejército, ni su relación con la cantante alemana que lo lleva a ser degradado (los sucesos más relevantes del juego), ni tampoco que en algunas misiones el jugador no utiliza al personaje principal.
Más allá que los errores de redacción son mínimos, hay falta de contenido y referencias en ciertos caso así que procedo a reprobarlo. Aún así, creo que con un poco de dedicación el artículo puede ser rápidamente corregido y vuelto a ser nominado. --NZF | ¿Qué pasa? 16:26 16 dic 2013 (UTC)