Marta Rebón
Marta-Ingrid Rebón Rodríguez (Barcelona, 8 de diciembre de 1976) es una escritora, traductora, eslavista, crítica literaria española especialmente conocida por sus traducciones de literatura rusa.
Marta Rebón | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
8 de diciembre de 1976 Barcelona (España) | (48 años)|
Nacionalidad | Española | |
Educación | ||
Educada en | Universidad de Barcelona | |
Información profesional | ||
Ocupación | Traductora, fotógrafa, crítica literaria y escritora | |
Trayectoria
editarEstudió Humanidades y Filología Eslava en Barcelona, donde también realizó un posgrado en traducción literaria y un máster en humanidades y cultura contemporánea.[1]
Ha traducido numerosas obras de autores rusos al español y al catalán, entre los que destacan Svetlana Alexiévich, Vasili Grossman, Lev Tolstói, Borís Pasternak, Nikolái Gógol, Mijaíl Bulgákov, Vasili Aksiónov o Lidia Chukóvskaia. Del inglés ha traducido novelas de Elif Batuman o Aravind Adiga. Ha desempeñado su oficio residiendo en varios países, como Italia, Ecuador, Rusia, Marruecos, Israel o Bélgica, de lo que da cuenta en su ensayo híbrido En la ciudad líquida.
Colaboradora actualmente del diario El País, ha colaborado también en medios como Letras Libres, Revista de Libros, Mercurio, Cuadernos hispanoamericanos y Catalunya Ràdio. Trabaja en diversos proyectos artísticos junto con el fotógrafo Ferran Mateo. Miembro del jurado, junto con Elide Pittarello, Víctor Gómez Pin, Antonio Colinas y Basilio Baltasar (como presidente), que proclamó a Annie Ernaux Premio Formentor de las Letras 2019 desde el Campidoglio de Roma.[2]
Obras
editar- En la ciudad líquida, Caballo de Troya, 2017.
- La ventana de Matisse en Los conjurados de Tánger, Sures, 2019.
- El complejo de Caín, Destino, 2022.
Ediciones, prólogos y epílogos
editar- Que el bien os acompañe, de Vasili Grossman (con Ferran Mateo), Galaxia Gutenberg, 2019.
- Los demonios, de Fiódor Dostoievski, Penguin Clásicos, 2019.
- La acompañante, de Nina Berbérova (con Ferran Mateo), Contraseña, 2018.
- Perder el Nobel, de Laura Esther Wolfson, colección Taller Editorial, Gris tormenta, 2018.
- Viaje a Rusia, de Josep Pla, Ediciones Destino, 2018.
- Inmersión, de Lidia Chukóvskaia (con Ferran Mateo), Errata Naturae, 2017.
- Últims testimonis, de Svetlana Aleksiévich (con Ferran Mateo), Raig Verd, 2016.
- Els nois de zinc, de Svetlana Aleksiévich (con Ferran Mateo), Raig Verd, 2016.
- La pregària de Txernòbil: Crònica del futur, de Svetlana Aleksiévich (con Ferran Mateo), Raig Verd, 2016.
- Temps de segona mà: La fi de l'home roig, de Svetlana Aleksiévich (con Ferran Mateo), Raig Verd, 2015.
- La facultad de las cosas inútiles, de Yuri Dombrovski (con Ferran Mateo), Sexto piso, 2015.
- Una saga moscovita, de Vasili Aksiónov, Navona, 2015.
- Sofia Petrovna, una ciudadana ejemplar, de Lidia Chukóvskaia (con Ferran Mateo), Errata Naturae, 2014.
- Ante el espejo, de Veniamín Kaverin (con Ferran Mateo), Automática, 2013.
- El caballo negro seguido de En la cárcel, de Borís Sávinkov (con Ferran Mateo), Impedimenta, 2012.
- La inundación ,de Yevgueni Zamiatin (con Ferran Mateo), Alfabia, 2010.
- Chéjov comentado, de Antón Chéjov, Editorial Nevsky, 2010.
Traducciones
editarDel ruso al español
editar- Nosotros, de Yevgueni Zamiatin, Ediciones Salamandra, 2023.
- Que el bien os acompañe, de Vasili Grossman, Galaxia Gutenberg, 2019.
- El reino de las mujeres, de Antón Chéjov, Ediciones invisibles, 2019.
- Nicolás Varapalo, de Lev Tolstói, en La revolución interior, Errata Naturae, 2019.
- Veo el mundo, de Romana Romanyshyn y Ándriy Lésiv, Barbara Fiore, 2018.
- La acompañante, de Nina Berbérova, Contraseña, 2018.
- Insumisa de Yevguenia Yaroslávskaia-Markón, 2018.
- Fuerte, suave, murmurado, de Romana Romanyshyn y Ándriy Lésiv, Barbara Fiore, 2018.
- Las almas muertas, de Nikolái Gógol, Nórdica libros, 2017.
- Escritos pedagógicos, de Lev Tolstói, Ediciones La llave, 2017.
- Inmersión, de Lidia Chukóvskaia, Errata Naturae, 2017.
- Atrapad la vida: Lecciones para escultores del tiempo, de Andréi Tarkovski, Errata Naturae, 2017.
- Cartas a Vera, de Vladímir Nabókov, RBA, 2015.
- La facultad de las cosas inútiles, de Yuri Dombrovski, Sexto piso, 2015.
- Escritos de juventud, de Andréi Tarkovski, Abada, 2015
- El maestro y Margarita, de Mijaíl Bulgákov, Editorial Nevski, 2014; nueva traducción, Navona, 2020.
- Sofia Petrovna ,de Lidia Chukóvskaia, Errata Naturae, 2014.
- El constructivismo, de Alekséi Gan, Editorial Tenov, 2014.
- Gente, años, vida. Memorias 1891-1967, de Iliá Ehrenburg, Acantilado, 2014.
- La montaña festiva, de Alisa Ganíyeva, Turner, 2015.
- Daniel Stein, intérprete, de Liudmila Ulítskaia, Alba Editorial, 2013.
- El fiel Ruslán, de Gueorgui Vladímov, Libros del Asteroide, 2013.
- El caballo negro (seguido de En prisión), de Borís Sávinkov, Impedimenta, 2013.
- Los hermanos Karamázov (libro III), de Fiódor Dostoievski, Alba, 2013.
- Salam Dalgat, de Alisa Ganíyeva en El segundo círculo, La otra orilla, 2011.
- Patologías, de Zajar Prilepin, Sajalín, 2012.
- Animales animados, de Aleksandr Ródchenko y Serguéi Tretiakov, Gustavo Gili, 2012.
- El doctor Zhivago, de Borís Pasternak, Galaxia Gutenberg, 2010.
- La inundación, de Yevgueni Zamiatin, Ediciones Alfabia, 2010.
- Mentiras de mujer, de Liudmila Ulítskaia, Anagrama, 2010.
- Envidia, de Yuri Olesha, Acantilado, 2009.
- Sobre Vida y destino, VV. AA., Galaxia Gutenberg, 2009.
- Confesión, de Lev Tolstói, Acantilado, 2009.
- Todo fluye, de Vasili Grossman, Galaxia Gutenberg, 2008.
- Una saga moscovita, de Vasili Aksiónov, La Otra Orilla, 2007, Navona, 2017.
- Vida y destino, de Vasili Grossman, Galaxia Gutenberg, 2007.
- Sóniechka, de Liudmila Ulítskaia, Anagrama, 2007.
- La camisa, de Yevgueni Grishkovéts, 451 Editores, 2007.
- Sinceramente suyo, Shúrik, de Liudmila Ulítskaia, Anagrama, 2006.
- Denuncia contra Sócrates, de Vitali Shentalinski, Galaxia Guntenberg, 2006.
- Crimen sin castigo. Últimos descubrimientos en los archivos literarios del KGB, de Vitali Shentalinski, Galaxia Gutenberg, 2007.
Del ruso al catalán
editar- La pregària de Txernòbil, de Svetlana Aleksiévich, Raig Verd, 2016.
- El nois de zinc, de Svetlana Aleksiévich, Raig Verd, 2016.
- Últims testimonis, de Svetlana Aleksiévich, Raig Verd, 2016.
- Temps de segona mà: la fi de l'home roig, de Svetlana Aleksiévich, Raig Verd, 2016.
- El somni de la Nataixa y He guanyat, de Iaroslava Pulinóvitx (textos teatrales), Sala Beckett, 2012.
- Vida i destí, de Vassili Grossman, Galaxia Gutenberg-Cercle de lectors, 2008.
- Sincerament vostre, Xúrik, de Liudmila Ulítskaia, 2006.
Del inglés al español
editar- La idiota, de Elif Batuman, Literatura Random House, 2019.
- Perder el Nobel, de Laura Esther Wolfson, Gris tormenta, 2018.
- Los poseídos. Mis aventuras con libros rusos y la gente que los lee, de Elif Batuman, Seix Barral, 2010.
Del inglés al catalán
editar- Tigre blanc, de Aravind Adiga, Ámsterdam, 2008.
Del catalán al español
editar- La lujuria, de Anna Punsoda, Fragmenta, 2020.
- Viaje a Rusia, de Josep Pla, Destino, 2018.
Premios y distinciones
editar- "La literatura rusa en España", (Fundación Yeltsin, 2009), primer premio por la traducción de Vida y destino de Vasili Grossman.[3]
- Mejor obra extranjera por "Vida i destí", de Vassili Grossman (2009), Premis Qwerty de BTV.
- "La literatura rusa en España", (Fundación Yeltsin, 2013) mención por la traducción de El fiel Ruslán de Gueorgui Vladímov.[4]
- Premio NOLLEGIU 2018, por "Insumisa", de Yevguenia Yaroslávskaia-Markón
Referencias
editar- ↑ «Rebón, Marta». www.escritores.org. Consultado el 13 de mayo de 2019.
- ↑ Verdú, Daniel (6 de mayo de 2019). «La escritora Annie Ernaux gana el Premio Formentor». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 13 de mayo de 2019.
- ↑ «La traducción española de 'Vida y destino', premiada por la Fundación Yeltsin». www.publico.es. Consultado el 16 de abril de 2019.
- ↑ «El fiel Ruslán». libros del asteroide. Consultado el 16 de abril de 2019.
Enlaces externos
editar- Mesa redonda sobre el arte de traducir en el Espacio de Fundación Telefónica. Coloquio de Marta Rebón, Monika Zgustova, Ben Clark y María Serna, moderado por Mar Abad.
- Entrevista en el programa de literatura Página 2 de TVE sobre el lanzamiento de En la ciudad líquida.
- «“Una buena traducción debe causar en el lector la impresión que el autor pretendía producir”. Entrevista a Marta Rebón». Letras Libres.