Molly Malone

Canción típica irlandesa y referencia a un personaje nativo

Molly Malone (en irlandés Mol Ní Mhaoileoin), conocida también como Cockles and Mussels (Berberechos y mejillones) o por In Dublin's Fair City (En la Noble Ciudad de Dublín), es una canción popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de Dublín. También ha obtenido la condición de himno irlandés. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana.[1]​ De manera afectiva y coloquial, suelen llamarla como The tart with the cart (La golfa con el carro).

Estatua de Molly Malone en la Calle Grafton, Dublín, inaugurada en 1987.
"Molly Malone", Celtic Aire, United States Air Force Band, 2014

La canción cuenta la historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que murió joven de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dublín, empujando un carro de mano y pregonando: "¡¡Berberechos y mejillones vivitos!!". Sin embargo no existen pruebas de que tal personaje existiese en el siglo XVII ni en ningún otro momento. Típicamente se la representa como una vendedora de día y una prostituta de noche.[2]

Hasta el 18 de julio de 2014, su estatua se encontraba al comienzo de la calle Grafton, en Dublín, pero debido a las obras de la nueva línea del tranvía (LUAS), ha sido trasladada a la calle Suffolk, enfrente de la Oficina de Información y Turismo (a menos de 100 metros de su anterior localización). Está ataviada de época, con un vestido largo de exagerado escote, llevando el carro donde vendía el marisco.

La canción

editar

La afamada canción es el antiguo himno oficial de Dublín y recrea la historia de este personaje, real o ficticio, del siglo XVII.

En el cine, aparece representada en los primeros minutos de la película La naranja mecánica, cuando es cantada por un vagabundo borracho.

La melodía de esta canción es constantemente silbada por dos profanadores de tumbas en la película dirigida por Roger Corman "El entierro prematuro" (Premature Burial, 1962), y se convierte en el terror del protagonista Guy Carrell, que vivía obsesionado por el temor a tener catalepsia y ser enterrado vivo.

In Dublin's fair city,
Where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
"Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh",
Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".
She was a fishmonger,
But sure it was no wonder,
For so were her father and mother before,
And they each wheeled their barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
(chorus)
She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
Now her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

Referencias

editar
Notas
  1. www.triskelle.eu (ed.). «Molly Malone Cockles and mussels» (en inglés). Archivado desde el original el 28 de septiembre de 2007. Consultado el 2 de noviembre de 2009. 
  2. Siobhán Marie Kilfeather, Dublin: a cultural history, Oxford University Press US, 2005, p. 6.

Enlaces externos

editar