Shéhérazade (Ravel)
Shéhérazade es el título de dos obras del compositor francés Maurice Ravel. Ambos tienen su origen en la fascinación del compositor con Scheherazade, la heroína y narradora de Las mil y una noches. La primera obra, una obertura (1898), la primera pieza orquestal sobreviviente de Ravel, no fue bien recibida en su estreno y posteriormente no ha estado entre sus obras más populares. Cuatro años más tarde tuvo un éxito mucho mayor con un ciclo de canciones del mismo título, que se ha grabado muchas veces y se ha mantenido como una pieza de repertorio estándar.
Ambos escenarios están influenciados por compositores rusos, particularmente Rimski-Kórsakov, que había escrito una Scheherazade en 1888. La primera composición estuvo fuertemente influenciada por la música rusa, la segunda utilizó un texto inspirado en el poema sinfónico de Rimski-Kórsakov. La relación musical entre la obertura y el ciclo de la canción es tenue.
Obertura Shéhérazade
editar"Shéhérazade, ouverture de féerie", escrita en 1898 pero inédita durante la vida del compositor (solo se publicó en 1975), es una obra para orquesta planificada como obertura para una ópera del mismo nombre.[1]
Se interpretó por primera vez en un concierto de la Société Nationale de Musique el 27 de mayo de 1899, dirigido por el compositor. Tuvo una recepción mixta, con abucheos mezclados con aplausos de la audiencia y críticas poco halagadoras de los críticos. Uno describió la pieza como "un estremecedor debut: un torpe plagio de la Escuela Rusa" y llamó a Ravel un "debutante mediocremente dotado ... que quizás se convertirá en algo si no es alguien en unos diez años, si trabaja duro".[2]
Este crítico fue "Willy", Henri Gauthier-Villars, quien más tarde se convirtió en un admirador de Ravel. El compositor asimiló la crítica de Willy, describió la obertura como "un torpe botín"[3] y reconoció que estaba "bastante dominada por la influencia de la música rusa" (assez fortement dominé par l'influence de la musique russe).[1] Otro crítico, Pierre Lalo, pensó que Ravel mostraba talento, pero estaba demasiado en deuda con Debussy y, en cambio, debería emular a Beethoven.[4]
Una nota del programa para la primera interpretación, sin firmar, pero pensada por el compositor, dice:
Construida en la forma clásica de la obertura, la pieza abre con una introducción, en la cual el tema de Scheherezade se da primero por un oboe, y luego por los cuernos y las trompetas. Luego viene la parte principal de la obertura, que consiste en:
- Parte 1: Tema inicial, en si menor. Desarrollos: tema episódico (trompetas silenciadas) que traen el segundo motivo, en fa sostenido mayor, inspirado en una melodía persa, conclusión de la Parte 1.
- Parte 2: Desarrollo de cuatro temas. Pedal basado en el tema original, expandido.
- Parte 3: Regreso del primer y segundo tema escuchados simultáneamente. Regreso de la introducción, sirviendo de coda.[1]
El tiempo de interpretación de la pieza es de unos 13 minutos.[5]
Ciclo de canciones Shéhérazade
editarEl exotismo de Las mil y una noches continuó interesando a Ravel. En los primeros años del siglo XX conoció al poeta Tristan Klingsor,[6] quien recientemente había publicado una colección de poemas en verso libre bajo el título Shéhérazade, inspirada en la suite sinfónica del mismo nombre de Rimski-Kórsakov, una obra que Ravel también admiraba mucho.[7] Ravel y Klingsor eran miembros de un grupo de jóvenes artistas creativos que se autodenominaban "Les Apaches"; el poeta leyó algunos de sus nuevos versos al grupo, y Ravel fue inmediatamente tomado con la idea de establecer tres de ellos. Le pidió a Klingsor que hiciera algunos cambios menores antes de ponerse a trabajar en la música.[n 1]
El ciclo de canciones de Ravel, Shéhérazade, es para solista y orquesta de mezzo-soprano (o tenor), y establece las palabras de "Asie" de Klingsor, "La flûte enchantée" y "L'indifférent". Se interpretó por primera vez el 17 de mayo de 1904 en un concierto de la Société Nationale en la Sala Nouveau Théâtre, París, con Jeanne Hatto y una orquesta dirigida por Alfred Cortot.[8] Las tres canciones del ciclo están dedicadas individualmente por el compositor a Hatto ("Asie"), Madame René de Saint-Marceaux ("La flûte enchantée") y Emma Bardac ("L'indifférent").[8]
Se debate si la obertura y el ciclo de la canción están relacionados musicalmente. Según el biógrafo de Ravel, Arbie Orenstein, hay poca conexión melódica entre la obertura y el ciclo, con la excepción del tema de apertura de la primera canción, "Asie", que utiliza un tema, basado en una escala de inflexión modal, similar a una cerca del comienzo de la obertura.[9] Ravel originalmente concibió el ciclo con "Asie" en último lugar, y este orden se adoptó en el estreno,[10] pero su preferencia final, en la partitura publicada, da una secuencia que disminuye constantemente en intensidad; la crítica Caroline Rae escribe que la música se mueve "de la rica voluptuosidad y el lirismo apacible a la sensualidad lánguida".[11]
Asie
editarLa primera y más larga canción de las tres está en la clave oscura de E bemol menor.[11] Por lo general, dura diez minutos en interpretarse.[12] Es, en palabras de Rae, "un panorama de fantasía oriental que evoca a Arabia, India y, en un clímax dramático, a China".[11] Con las palabras continuamente repetidas "je voudrais voir ..." ("Me gustaría ver ..." o "Quiero ver ..."), el poeta, o su hablante imaginado, sueña con escapar de la vida cotidiana a una fantasía europea de tentaciones asiáticas.[11] La música aumenta en intensidad a medida que su imaginación se vuelve más febril, hasta que desaparece plácidamente, de vuelta en el mundo real.[13]
Asie: texto y traducción al español
|
La flûte enchantée
editarEn esta canción, una joven eslava cuida a su maestro dormido. La música, una mezcla de tristeza y alegría, parece volar hacia su amada. La flauta está marcada por el uso del modo frigio.[14]
La flûte enchantée: texto y traducción al español
|
L'indifférent
editarLa canción final del ciclo ha provocado mucha especulación. Al poeta, o su hablante imaginario, le encantan los encantos de un joven andrógino, pero no logra convencerlo de que vaya a su casa a tomar vino. No está claro que la admiración del niño sea masculina o femenina; Uno de los de Ravel expresó la fuerte esperanza de que la canción fuera cantada por una mujer, como es costumbre.[15][n 2] La canción está en mi mayor, con motivos de cuerdas oscilantes en el acompañamiento de la orquesta, lo que en opinión de Rae que recuerda a los Nocturnos de Debussy.[11]
L'indifférent: texto y traducción al español
|
Orquestación y duración
editarLa partitura está orquestada para dos flautas y flautín, dos oboes y cuerno inglés, dos clarinetes, dos fagotes, cuatro trompas, dos trompetas, tres trombones, tuba, timbales, caja, bombo, pandereta, triángulo, glockenspiel, platillos, gong, dos arpas y cuerdas.[13]
Un rendimiento típico del ciclo dura unos 15-16 minutos en total, incluyendo
- Asie: 9-10 minutos
- La flûte enchantée: unos 3 minutos
- L'indifférent: unos 31⁄2 minutos.
Fuente: grabaciones de Decca 1963 y HMV 1967.[17]
Notas
editar- ↑ Ravel estaba particularmente preocupado por la frase "En conservant comme Sindbad ma vieille pipe arabe de temps en temps entre mes lèvres" ("Como Simbad, manteniendo mi vieja pipa árabe entre mis labios de vez en cuando"). En la jerga parisina, "pipa" tenía un doble sentido fálico; Klingsor cambió la línea para que Simbad se llevara la copa árabe a los labios.
- ↑ Ambas grabaciones de la canción hechas en la vida de Ravel son cantadas por mujeres; el erudito de Ravel Roger Nichols escribió en 2011 que, hasta donde él sabía, ningún cantante masculino ha grabado la canción.[16]
Referencias
editar- ↑ a b c (enlace roto disponible en este archivo).
- ↑ Orenstein, 1991, p. 24.
- ↑ Nichols, 1977, p. 12.
- ↑ Nichols, 2011, p. 30.
- ↑ "Maurice Ravel: Shéhérazade, Ouverture de Féérie", Chandos Records, consultado el 26 de junio de 2015.
- ↑ Orenstein, 1991, p. 28.
- ↑ Orenstein, 1991, p. 40.
- ↑ a b Orenstein, 1991, p. 224.
- ↑ Orenstein, 1991, p. 148.
- ↑ Nichols, 1977, p. 56.
- ↑ a b c d e Rae, Caroline. "Shéhérazade" Archivado el 14 de octubre de 2019 en Wayback Machine., Philharmonia Orchestra, consultado el 25 de junio de 2015.
- ↑ Blakeman, 1990, p. 2.
- ↑ a b Mandel, Marc. "Maurice Ravel – Shéhérazade, Three poems for voice and orchestra", Boston Symphony Orchestra, 27 de septiembre de 2007
- ↑ Nichols, 2011, p. 55.
- ↑ Nichols, 2011, pp. 55–56.
- ↑ Nichols, 2011, p. 56.
- ↑ Notas de línea de Decca CD 475-7712 (2006), OCLC 690157532 y HMV CD HMV 5-73446-2 (1999)
Bibliografía
editar- Blakeman, Edward (1990). Notes to Chandos CD 8914. Colchester: Chandos Records. OCLC 28488316.
- Nichols, Roger (1977). Ravel. Master Musicians. London: Dent. ISBN 978-0-460-03146-2.
- Nichols, Roger (2011). Ravel. New Haven, US and London: Yale University Press. ISBN 978-0-300-10882-8.
- Orenstein, Arbie (1991) [1975]. Ravel: Man and Musician. Mineola, US: Dover. ISBN 978-0-486-26633-6.
Enlaces externos
editar- «Shéhérazade» en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales (IMSLP).
- "Shéhérazade: ouverture de féerie" (archivado el 31 de marzo de 2017 en Wayback Machine desde maurice-ravel.net)
- Shéhérazade (archivado el 31 de marzo de 2017 en Wayback Machine desde maurice-ravel.net)
- Performance of Shéhérazade con la soprano Elizabeth Parcells con comentarios de la cantante