Taisho Tripitaka
El Taishō Tripiṭaka (Chinese: 大正新脩大藏經; Japonés: Taishō Shinshū Daizōkyō ; lit. "Taishō Revised Tripiṭaka")[1] es una edición definitiva del canon budista chino y sus comentarios japoneses utilizados por los eruditos en el siglo XX. El proyecto Taishō Tripiṭaka fue iniciado por el Departamento de Estudios Indios y Sánscritos de la Universidad Imperial de Tokio.[2] Fue editado por Takakusu Junjiro y otros.
El Taishō Tripiṭaka se abrevia como "大正藏" en chino (Dàzhèngzàng) y japonés (Taishōzō).
Contenido
editarDe los 100 volúmenes, solo del volumen 1 a 85 son literatura, de los cuales los volúmenes 56 a 84 son literatura budista japonesa escrita en chino clásico. Los volúmenes 86 a 97 son dibujos relacionados con el budismo e incluyen dibujos de muchos budas y bodhisattvas. Los volúmenes 98 a 100 son índices y catálogos de diferentes textos budistas conocidos en Japón alrededor del 1930. Los 100 volúmenes de literatura contienen 5.320 textos individuales, clasificados de la siguiente manera.
Volumen | Orden | Nombre | Chino | Japonés | Sanskrito | Descripción |
T01–02 | 1–151 | 阿含部 | Āhán bù | Agon-bu | Āgama | Sección de Āgama |
T03–04 | 152–219 | 本緣部 | Běnyuán bù | Hon'en-bu | Jātaka | Historias de Nacimiento |
T05–08 | 220–261 | 般若部 | Bōrě bù | Hannya-bu | Prajñapāramitā | Perfección de la Sabiduría |
T09a | 262–277 | 法華部 | Fǎhuá bù | Hokke-bu | Saddharma Puṇḍarīka | Sutra del loto |
T09b–10 | 278–309 | 華嚴部 | Huáyán bù | Kegon-bu | Avataṃsaka | Sutra de la guirnalda |
T11–12a | 310–373 | 寶積部 | Bǎojī bù | Hōshaku-bu | Ratnakūṭa | Sutra de los grandes tesoros |
T12b | 374–396 | 涅槃部 | Nièpán bù | Nehan-bu | Nirvāṇa | El Parinirvāṇa |
T13 | 397–424 | 大集部 | Dàjí bù | Daishū-bu | Mahāsannipāta | La gran colección |
T14–17 | 425–847 | 經集部 | Jīngjí bù | Kyōshū-bu | Sūtrasannipāta | Colección de sutras |
T18–21 | 848–1420 | 密教部 | Mìjiào bù | Mikkyō-bu | Tantra | Enseñanzas esotéricas |
T22–24 | 1421–1504 | 律部 | Lǜ bù | Ritsu-bu | Vinaya | Discipline monástica |
T25–26a | 1505–1535 | 釋經論部 | Shìjīnglùn bù | Shakukyōron-bu | Sūtravyākaraṇa | Explicaciones de sutras |
T26b–29 | 1536–1563 | 毗曇部 | Pítán bù | Bidon-bu | Abhidharma | Análisis sistematizado |
T30a | 1564–1578 | 中觀部類 | Zhōngguān bùlèi | Chūgan-burui | Mādhyamaka | Textos Mādhyamaka |
T30b–31 | 1579–1627 | 瑜伽部類 | Yújiā bùlèi | Yuga-burui | Yogācāra | Textos sobre Yogācāra |
T32 | 1628–1692 | 論集部 | Lùnjí bù | Ronshū-bu | Śāstra | Tratados |
T33–39 | 1693–1803 | 經疏部 | Jīngshū bù | Kyōsho-bu | Sūtravibhāṣa | Aclaraciones sobre sutras |
T40a | 1804–1815 | 律疏部 | Lǜshū bù | Rissho-bu | Vinayavibhāṣa | Aclaraciones del vinaya |
T40b–44a | 1816–1850 | 論疏部 | Lùnshū bù | Ronsho-bu | Śāstravibhāṣa | Śāstra Aclaraciones y subcomentarios |
T44b–48 | 1851–2025 | 諸宗部 | Zhūzōng bù | Shoshū-bu | Sarvasamaya | Enseñanzas sectarias (Nichiren etc.) |
T49–52 | 2026–2120 | 史傳部 | Shǐchuán bù | Shiden-bu | Historia budista | |
T53–54a | 2121–2136 | 事彙部 | Shìhuì bù | Jii-bu | Enciclopedia | |
T54b | 2137–2144 | 外教部 | Wàijiào bù | Gekyō-bu | Textos no budistas (Hinduismo, Maniqueísmo, Nestorianismo, etc.) | |
T55 | 2145–2184 | 目錄部 | Mùlù bù | Mokuroku-bu | Catálogos | |
T56–83 | 2185–2700 | 續經疏部 | Xùjīngshū bù | Zokukyōsho-bu | Aclaraciones adicionales sobre sutras (subcomentarios de japoneses influyentes) | |
T84 | 2701–2731 | 悉曇部 | Xītán bù | Shittan-bu | Siddhaṃ | Escritura Siddhaṃ (escritura esotérica traída al Japón por Kūkai) |
T85a | 2732–2864 | 古逸部 | Gǔyì bù | Koitsu-bu | Ancestral | |
T85b | 2865–2920 | 疑似部 | Yísì bù | Giji-bu | Dudoso | |
T86–97 | 圖像部 | Túxiàng bù | Zuzō-bu | Ilustraciones (exégesis de la iconografía budista estándar, con inserciones) | ||
T98–100 | 昭和法寶 總目錄 |
Zhāohé fǎbǎo zǒngmùlù |
Shōwa Hōbō Sōmokuroku |
Shōwa tesores de la Fe (catálogos de colecciones de escrituras y ediciones del canon) | ||
Digitalización
editarLa edición SAT Daizōkyō Text Database contiene los volúmenes del 1 al 85. La edición de la Asociación de Textos Electrónicos Budistas Chinos (CBETA) contiene los volúmenes del 1 al 55 y el 85. La edición Fomei (佛梅電子大藏經) contiene textos en chino clásico pero no del budismo de Nichiren.[3]
Los volúmenes del 56 al 84, aunque fueron escritos en chino clásico, en realidad están escritos por eruditos budistas japoneses.
Referencias
editar- ↑ Takakusu, Junjirō; Watanabe, Kaigyoku, eds. (1962). The Taisho shinshu daizokyo (100 volumes) (first edición). Tokyo: Taisho shinshu daizokyo kanko kai.
- ↑ Wilkinson, Greg (2016). «Taishō Canon: Devotion, Scholarship, and Nationalism in the Creation of the Modern Buddhist Canon in Japan». En Wu, Jiang; Chia, Lucille, eds. Spreading Buddha's word in East Asia: the formation and transformation of the Chinese Buddhist canon. New York: Columbia University Press. p. 295.
- ↑ 世界第一部漢文電子大藏經《佛梅電子大藏經》珍藏版
Bibliografía
editar- Matsumoto, T. (1934), " Taishō Shinshū Daizōkyō oder kurz "Taishō Issaikyō" ", Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 88 (nF 13), No. 2, 194-199
Enlaces externos
editar- La base de datos de textos SAT Daizōkyō de la Universidad de Tokio
- Asociación de Textos Electrónicos Budistas Chinos (CBETA)
- Lector de texto budista NTI
- 中國傳統佛教資料下載
- 佛教電子書
- 大正大藏經 【大正藏網頁版】
- Bukkyo Dendo Kyokai Japan proporciona algunas traducciones al inglés (pdf) de la serie BDK English Tripitaka.
- Bibliografía de traducciones del canon budista chino a idiomas occidentales
- Tripitaka chino-inglés con todos los títulos y traducciones conocidas en inglés
- Esta obra contiene una traducción total derivada de «Taishō Tripiṭaka» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión del 2 de mayo de 2024, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.