Ƹ
La letra ʿayin o Ƹayin (Ƹ, minúscula : ƹ) es una letra del alfabeto latino basada en la letra árabe ayin (ع). Se usaba para una fricativa faríngea sonora, representada en el Alfabeto Fonético Internacional como [ʕ], en las décadas de 1940, 1950 y 1960, por ejemplo, por John Rupert Firth y Terence Frederick Mitchell, o en la década de 1980 por Martin Hinds y El-Said. Badaui.[1] Para este uso también se emplea la letra épsilon latina (ɛ), especialmente para escribir las lenguas bereberes.
Ezh reflejada, ʿayin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ƹƹ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sistema | alfabeto latino | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alfabeto africano de referencia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aunque parece una ezh reflejada (Ʒ), su forma está basada en realidad en la letra del alfabeto árabe ʿayn ( ع).[1]
Unicode
editarUnicode se refiere a esta letra como "ezh reflejada".[2]
Carácter | Ƹ | ƹ | ||
---|---|---|---|---|
Unicode | LATIN CAPITAL LETTER EZH REVERSED | LATIN SMALL LETTER EZH REVERSED | ||
Codificación | decimal | hex | decimal | hex |
Unicode | 440 | U+01B8 | 441 | U+01B9 |
UTF-8 | 198 184 | C6 B8 | 198 185 | C6 B9 |
Ref. numérica | Ƹ | Ƹ | ƹ | ƹ |
Referencias
editar- ↑ a b Pullum and Ladusaw (1996), page 209
- ↑ Ƹ - Graphemica
Bibliografía
editar- J. R. Firth (1948). «Sounds and prosodies». Transactions of the Philological Society 47 (1). 27–152. doi:10.1111/j.1467-968X.1948.tb00556.x.
- Martin Hinds; El-Said Badawi (1986). A dictionary of Egyptian Arabic. Beirut: Librairie du Liban. ISBN 9789953865225.
- T. F. Mitchell (1952). «The Active Participle in an Arabic Dialect of Cyrenaica». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) 14 (1). 11–33. doi:10.1017/S0041977X00084160.
- T. F. Mitchell (1953). «Particle-Noun Complexes in a Berber Dialect (Zuara)». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) 15 (2). 375–390. doi:10.1017/S0041977X00111152.
- T. F. Mitchell (1956). An introduction to Egyptian colloquial Arabic. London: Oxford University Press.
- T. F. Mitchell (1960). «Prominence and Syllabication in Arabic». Bulletin of the School of Oriental and African Studies (University of London) 23 (2). 369–389. doi:10.1017/S0041977X00149997.
- T. F. Mitchell (1962). Colloquial Arabic. London: Teach Yourself Books. ISBN 0-340-05774-2.
- Pullum, Geoffrey K.; Ladusaw, William A. (1996). Phonetic Symbol Guide. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-68535-7.