El salmo 93 es, según la numeración hebrea, el nonagésimo tercer salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 92 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 93 (92).

Salmo 93
«
  • Salmo 93 (Vulgata)
  • Dominus regnavit, decorem indutus est
    The Lord reigneth, he is clothed with majesty
    El Señor reina, está vestido de majestad
»
Salmo de David

Verso 5 grabado en galés en la Capilla Peniel, Tremadog, Gwynedd, en 1811
Catálogo Salmo
Tonalidad Salmo
Detalles
Estilo Salmo
Piezas
Salmo

Es generalmente conocido en inglés por su primer verso, en la versión de la Biblia del Rey Jacobo, "El Señor reina, está vestido de majestad". El Libro de los Salmos es parte de la Biblia hebrea y del Antiguo Testamento cristiano. Su título latino es Dominus regnavit, decorem indutus est .  Es el primero de una serie de salmos (Salmos 93–99) que se llaman salmos reales cuando alaban a Dios como Rey.[1]

El salmo es una parte regular de la adoración judía , católica, anglicana y protestante. Se ha puesto música a menudo a lo largo de los siglos. La versión latina fue creada por Hildegarda de Bingen, Josquin des Près , Jean-Joseph de Mondonville y Jules Van Nuffel , entre otros. Heinrich Schütz y Ferdinand Hiller compusieron escenarios en alemán. Georg Friedrich Händel usó versos del salmo para su Himno Chandos No. 4 para usar en la Iglesia Anglicana.

Antecedentes y temas

editar

Los dos temas principales del Salmo 93 son el reinado de Dios y una conexión con el viernes, el sexto día de la semana (contando desde el domingo). El Zohar señala que en hebreo, este salmo contiene 45 palabras, que es la gematria (valor numérico) de la palabra Adan (hebreo : אדם , "hombre"). Adán fue creado el sexto día de la Creación y proclamó a Dios como Rey.  Salmo 93 también fue designado como la Canción del Día para el viernes, para ser cantada por los levitas en el Templo de Jerusalén. (Esta tradición continúa hoy en la inclusión del salmo en el servicio regular de oración del viernes por la mañana Shajarit en el judaísmo.) Según el rabino Jacob Emden, la conexión con el sexto día se ve reforzada por la descripción del salmo de Dios "en su grandeza y poder como era cuando completó los seis días de la Creación " y la referencia a ponerse grandeza alude más a la forma en que los judíos se visten con sus mejores prendas el viernes para saludar al Sabbat que se aproxima.  Salmo 93 también insinúa la futura Era Mesiánica, cuando el mundo entero reconocerá a Dios como Rey.[2][3][4][5][6][7]

Charles Spurgeon señala que la Septuaginta conecta el Salmo 93 con el sexto día de la semana titulándolo "El día antes del sábado, cuando se fundó la tierra: un salmo de acción de gracias a (o para) David". Esta redacción fue adoptada de manera similar por la Vulgata .[8]

Charles Spurgeon agrega que el tema de la soberanía de Dios está claro en la primera línea del salmo. Matthew Henry observa cómo el salmo refuerza el reinado de Dios al compararlo con reyes terrenales, declarando:[8]

En cuanto al reino de Dios, aquí se hablan cosas gloriosas.I. ¿Tienen otros reyes sus vestiduras reales? También él (v. 1).II ¿Tienen sus tronos? También él (v. 2).III. ¿Tienen ellos a sus enemigos a quienes someten y triunfan? También él (v. 3, v. 4).IV. ¿Es su honor ser fiel y santo? Así es su (v. 5).[9]

Versión de la Biblia hebrea

editar

El siguiente es el texto hebreo del Salmo 93:

Verso Hebreo
1 יְהֹוָ֣ה מָלָךְ֘ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֖הֹוָה עֹ֥ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֜בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט
2 נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵ֖עוֹלָ֣ם אָֽתָּה
3 נָֽשְׂא֚וּ נְהָר֨וֹת | יְהֹוָ֗ה נָֽשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם
4 מִקֹּל֨וֹת | מַ֚יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהֹוָֽה
5 עֵֽדֹתֶ֨יךָ | נֶֽאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵֽיתְךָ֥ נָֽאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֜הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים

Versión de la Biblia del Rey Jacobo

editar
  1. El SEÑOR reina, está vestido de majestad; el SEÑOR está vestido de fuerza, con lo cual se ha ceñido a sí mismo: el mundo también está establecido, que no puede ser movido.
  2. Tu trono está establecido en la antigüedad: tú eres eterno.
  3. Las inundaciones se han elevado, OH SEÑOR , las inundaciones han elevado su voz; Las inundaciones levantan sus olas.
  4. El SEÑOR en lo alto es más poderoso que el ruido de muchas aguas, sí, que las poderosas olas del mar.
  5. Tus testimonios son muy seguros: la santidad se convierte en tu casa, OH SEÑOR, para siempre.

Judaísmo

editar

El Salmo 93 es la canción del día del viernes, recitado en el servicio de oración de la mañana Shajarit de ese día.  Algunas comunidades también recitan este salmo como el ma'amad (oración diaria especial) para el viernes. Además, el Salmo 93 es el octavo y último salmo dicho durante el servicio de la Oración judía el viernes por la noche, actuando como un resumen de los siete salmos anteriores.  También se recita en su totalidad durante Pesukei dezimra en Sabbat, Festividades judías y Hoshaná Rabá.[4][10][11]

El versículo 1 (en hebreo) se cita en Mishnah Tamid 7: 4.  verso 1 es también uno de los diez versos en la sección de Malkhuyot (Soberanía) que se recita en el Musaf Amidá en Rosh Hashaná .[12][11]

El versículo 4 (en hebreo) es dicho por los mares en Perek Shirah .[11][13]

El Salmo 93 se dice como una oración por el éxito en un caso judicial..[14]

Configuraciones musicales

editar
 
Interior de la Catedral de San Rumoldo de Malinas, Bélgica, donde trabajaba Jules Van Nuffel

Iglesia Católica

editar

"Dominus regnavit" es el Salmo 92 en la Vulgata; fue creado por Hildegarda de Bingen.  Se atribuye a Josquin des Pres un motete que lo establece para el coro a capela, con una doxología adicional .[15][16][17]

Jean-Joseph de Mondonville estableció el salmo en 1734 como un Gran Motete en varios Movimientos (música), Dominus regnavit decoro.  Jules Van Nuffel, fundador y director del coro de la Catedral de San Rumoldo de Malinas, Bélgica,  estableció el salmo en latín, Dominus regnavit , para coro y órgano de cuatro a seis partes, op. 49, en 1935.[18][19][20]

Protestantismo

editar

El compositor barroco luterano Heinrich Schütz puso el Salmo 93 en alemán, "Der Herr ist König herrlich schön" (El Señor es el Rey, bellamente celestial), para el coro como parte de su composición del Salterio Becker , SWV 191.  Handel utilizó Versos del salmo para su Himno Chandos No. 4 en 1717 o 1718, destinados a ser utilizados en la Iglesia Anglicana.[21][22]

Ferdinand Hiller escribió un escenario en alemán para coro y orquesta de hombres, publicado en Leipzig, 1864.

En el salterio de 2003 de la Iglesia libre de Escocia, Sing Psalms , el Salmo 93 comienza "El Señor es rey; su trono perdura". Establecido en el medidor común, las melodías recomendadas son St. Magnus, Southwark y Stroudwater.[23]

Judaísmo

editar

Shlomo Carlebach compuso una melodía para los dos últimos versos en hebreo, que se cantará durante la Oración judía .[24]

Referencias

editar
  1. Nelson, 2018, p. 855.
  2. Nulman, 1996, pp. 160–161.
  3. Zohar III, Emor.
  4. a b Nulman, 1996, p. 160.
  5. Scherman, 2005, p. 322.
  6. Scherman, 2005, pp. 321–322.
  7. Abramowitz, Rabbi Jack (2019). «Friday». Orthodox Union. Consultado el 11 de febrero de 2019. 
  8. a b «Psalm 93 Bible Commentary». Charles H. Spurgeon’s Treasury of David. Christianity.com. 2019. Consultado el 11 de febrero de 2019. 
  9. Henry, Matthew (2019). «Psalms 93». Bible Study Tools. Consultado el 11 de febrero de 2019. 
  10. Nulman, 1996, p. 161.
  11. a b c Brauner, Reuven (2013). «Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages» (2nd edición). 
  12. Scherman, 2005, p. 479.
  13. Slifkin, Nosson (2002). «Perek Shirah». Zoo Torah. Consultado el 11 de febrero de 2019. 
  14. «Success». Daily Tehillim. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2018. Consultado el 11 de febrero de 2019. 
  15. 11,000 virgins: chants for the Feast of St. Ursula searchworks.stanford
  16. Willem Elders: Josquin Des Prez and His Musical Legacy: An Introductory Guide, Leuven University Press, 2013
  17. Jean-Joseph Cassan Mondonville (1711–1772) / Grand Motet `Dominus regnavit decorum` (Psalm 92) (1734) https://classical-music-online.net/en/production/46688
  18. Jules Van Nuffel / Biography julesvannuffel.be
  19. Schütz, Heinrich / Der Beckersche Psalter SWV 97a-256a Bärenreiter
  20. Reininghaus, Till (2009). «O sing unto the Lord a new song / Cannons Anthem (2nd version) / HWV 249b». Carus-Verlag. Consultado el 11 de febrero de 2019. 
  21. «Copia archivada». Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2018. Consultado el 18 de mayo de 2020. 
  22. «Mikolot Mayim». Zemirot Database. Consultado el 11 de febrero de 2019. 

Fuentes citadas

editar

Enlaces externos

editar