Furordomini
No es estado
editarEs estadio. ¿No conoces esa acepción? Hay una nota en el artículo para evitar que se hago la "corrección" que tú has hecho. Un saludo Jcfidy (discusión) 06:05 1 may 2019 (UTC)
Cuzco
editarHola. El castellano del siglo XVI no tenía el fonema θ que usa la mayoría de la gente en España hoy. En ese tiempo la z y la ç representaban el sonido que hoy usamos en América y que se escribe z o s ("somos cuzqueños"). Por eso casi todos los quechuismos tempranos pasaron al castellano con z: "Cuzco" de Qusqu, "zapallo" de sapallu, "vizcacha" de wiskacha, etc. El árabe, el taíno y el náhuatl también tienen la misma consonante y como el castellano también tomó términos de esas lenguas principalmente entre la Edad Media y el siglo XVII "arroz", "alerce", "maíz", "zopilote", "Moctezuma", "azteca", etc. Más allá de la oficialidad de "Cusco" en el territorio peruano, hay una tradición de siglos de usar la ortografía "Cuzco" y sigue siendo así fuera del Perú. Saludos. Lin linao ¿dime? 00:51 16 dic 2019 (UTC)