Usuaria discusión:XanaG/Archivo 04 2023
Buen día Xana,
Espero te encuentres muy bien, como veo siempre muy activa ! ;-)
Muchas gracias por revisar el artículo de marras. Mi disculpa ya que justo estaba trabajando en la revisión y ajustes del mismo, cuando lo revisastes. El artículo es la traducción del correspondiente de wiki en inglés, y reconozco que el tema es muy técnico y que su comprensión requiere de cierto bagaje técnico.
Por ello luego de tu revisión, he incluido en la introducción un par de parrafos que intentan explicar en lenguaje más simple la idea principal de la técnica. También he repasado las referencias, las referencias a términos existentes en wiki en español, y su español.
Creo que el artículo en su estado actual es una traducción razonable del artículo en inglés (cosa que puedes verificar si quieres), y en todo caso si el artículo es de dificil comprensión ahora es porque como mencioné anteriormente supone un cierto bagaje técnico del lector y por la naturaleza de su redacción original en inglés, y no por una traducción deficiente.
Por todo ello te pido reconsideres la necesidad de mantener el Cartel que colocastes. Eventualmente se podría reemplazar por ese Cartel que dice algo como "Este artículo es de contenido técnico y se sugiere trabajar su redacción para hacerlo comprensible a lectores no especialistas" .
Quedo a tu disposición, por cualquier comentario o duda,
Cordialmente, Uruk (Mensajes), 16:34 2 abr 2023 (UTC)
Traducciones
editarGracias por no desfallecer. Un abrazo. Lourdes, mensajes aquí 18:43 31 mar 2023 (UTC)
- Dead and company. ¡¡¡Gracias!!! — El comentario anterior sin firmar es obra de Lourdes Cardenal (disc. • contribs • bloq). 18:26 14 abr 2023 (UTC)